akt ur 33/1875 ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mae10

Sympatyk
Posty: 149
Rejestracja: śr 09 sie 2017, 16:56

akt ur 33/1875 ok

Post autor: mae10 »

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... dz0jjsWv1w

dotyczy Bronisławy Garstka ur w Prusinowo 12 III 1875 ojciec WOJCIECH (????) matka Rozalia z domu Gawrych . Nie jestem pewna imienia ojca .


a to jej siostra Anna ur w Prusinowo 13 III 1880

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... rBDsDTgH7w
Pozdrawiam Ewa M


dziękuję bardzo
Ostatnio zmieniony pt 23 paź 2020, 18:39 przez mae10, łącznie zmieniany 1 raz.
mae10

Sympatyk
Posty: 149
Rejestracja: śr 09 sie 2017, 16:56

akt ur 33/1875

Post autor: mae10 »

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... Uf9WWwArEg
akt 94/1886 data ??? i imię dziecka ???

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/2/ ... bHTCAUWx9A
akt 6 /1893 imiona i nazwiska młodych i rodziców

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... iGpBkpE-aQ
akt 81 /1887 data ??? i imię dziecka ???

bardzo proszę o przetłumaczenie


Ewa M
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Re: akt ur 33/1875

Post autor: Malrom »

mae10 pisze:https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... dz0jjsWv1w

dotyczy Bronisławy Garstka ur w Prusinowo 12 III 1875 ojciec WOJCIECH (????) matka Rozalia z domu Gawrych . Nie jestem pewna imienia ojca .


a to jej siostra Anna ur w Prusinowo 13 III 1880

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... rBDsDTgH7w
Pozdrawiam Ewa M
,

zgłosił urodzenie gospodarz /der Wirth/ George Garstka , czyli Jerzy
podpisał się Gorgie Garstka.

w drugim akcie urodziny zgłosił Woyziech Garstka czyli Wojciech.
Mógł mieć dwa imiona.

Pozdrawiam
Roman M.
mae10 pisze:https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... Uf9WWwArEg
akt 94/1886 data ??? i imię dziecka ???

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/2/ ... bHTCAUWx9A
akt 6 /1893 imiona i nazwiska młodych i rodziców

https://szukajwarchiwach.pl/55/540/0/1/ ... iGpBkpE-aQ
akt 81 /1887 data ??? i imię dziecka ???

bardzo proszę o przetłumaczenie


Ewa M
94/1886,
Stephan ur.2.08.1886 przed południem o 10 godzinie,
81/1887,
Stanislaus ur.3.08.1887 przed południem o 2 godzinie,
6/1893,
1. robotnik Silvester Garstka
ur.17.12.1868 Goray, Kreis Czarnikau,
syn robotnika Martin Garstka i jego żony Marianna urodzonej Rzysko,
zamieszkałych w Smieszkowo Gut /majatek/.

2.wolnego stanu Valeria Pawlak, bez szczególnego zajęcia,
ur.13.10.1868 Mikolajewo, Kreis czarnikau,
zam. Ciszkowo Dorf /wie/,
córka będącego na dożywociu /der Leibgedinger/ Jakob Pawlak i jego
żony Marzianna [Marcjanna] urodzonej Rzysko
zamieszkałych w Ciszkowo Dorf.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”