akt urodzenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jaras2020

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 18:49

akt urodzenie

Post autor: jaras2020 »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Wojciecha Tonaka 16 marca 1891

https://images89.fotosik.pl/433/ab56656172e68241.jpg
Poszukuję aktu zgonu z 1939 r. w Poznaniu - Jakub Stryszowski.

Akta z Parafii w Podstolicach ( Kraków), szukam akt ur. z 1867, 1870, 1895 r. Rzeszotary

Pozdrawiam Jarek.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8079
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 88,
USC Neustadt bei Pinne /Lwówek/, 20.03.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,

żona robotnika dniówkowego /die Tagelöhnerfrau/ Marianna Kołdyk
urodzona Kuminowska,
zam. Brody,
i zameldowała, że Magdalena Thonak urodzona Kulawiak,
żona robotnika dniówkowego Lorenz /Wawrzyn, lepiej Wawrzyniec/
Thonak zam. Brody,
oboje katolicy,
zamieszkała przy nim w jego mieszkaniu,
16.03.1891 po południu o 3 godzinie urodziła dziecko
płci męskiej, które otrzymało imię Adalbert /Wojciech/.

Równocześnie oświadczyła zgłaszająca Kołdyk, że ona o powyższym
urodzeniu poinformowała mając o tym wiedzę.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Mariana Kołdyk

Urzędnik USC: Karasiewicz

Pozdrawiam
Roman M.
jaras2020

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 18:49

Post autor: jaras2020 »

Dziękuję za tłumaczenie.
Poszukuję aktu zgonu z 1939 r. w Poznaniu - Jakub Stryszowski.

Akta z Parafii w Podstolicach ( Kraków), szukam akt ur. z 1867, 1870, 1895 r. Rzeszotary

Pozdrawiam Jarek.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”