Akt zgonu 1906 Martha Kozyra OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Akt zgonu 1906 Martha Kozyra OK

Post autor: kkoziii »

Witam,

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu o nr 379.


https://zapodaj.net/4a96a3e0e2cf0.jpg.html


Z góry bardzo dziękuję.
Kajetan
Ostatnio zmieniony czw 12 lis 2020, 08:51 przez kkoziii, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 379,
USC Świętochłowice /Schwientochlowitz/, 12.07.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, osoba mi znana,

akuszerka /die Hebamme/ Pauline Lelin urodzona Galenziok,
zam. Schwietochlowitz,
i zgłosiła, że w jej obecności niezamężna /uneverehelichte/
Martha Albine Kozyra,
katoliczka,
zam. Schwientochlowitz ulica Langestrasse 44,

w Schwientochlowitz /:gmina:/ /:Gemeinde:/ w tym mieszkaniu
12.07.1906 przed południem o godzinie 2.15
urodziła martwego chłopca.

Obok 20 słów drukowanych skreślono a 6 na marginesie dopisano.

Odczytane, przyjęte i podpisane:Pauline Lelin geborene Galenziok

Urzędnik USC w Zastępstwie: Herliczek

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Post autor: kkoziii »

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”