Parafia Łódź - transkrypcje

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dlindenbaum

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 30 paź 2020, 22:52

Post autor: dlindenbaum »

Thank you entirely!
dlindenbaum

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 30 paź 2020, 22:52

Parafia Łódź - transkrypcje

Post autor: dlindenbaum »

Jeśli to możliwe, dokonaj transkrypcji Teodor Edward Zachert, akt 46: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 813&y=1155

Aleksandra y Jeanette Zachert, akt, 63 y 64: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 600&y=1051

Dziękuję bardzo.
dlindenbaum

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 30 paź 2020, 22:52

Transkrypcja dla Jan August May

Post autor: dlindenbaum »

Bardzo przepraszam za wszystkie prośby. Moja rodzina nigdy nie badała naszej genealogii, więc jest to bardzo trudne. Chociaż mówię dobrze po polsku, nie umiem czytać polskiej kursywy. Dlatego proszę o transkrypcja, jeśli to możliwe. Dziękuję.

Jan August May, akt 550: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1672&y=902

Pozdrawiam.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5214
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

Jak napisać prośbę o tłumaczenie

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Czyli w skrócie:
podawaj rodzaj aktu (UMZ), parafię, rok, numer aktu, nazwiska i imiona, (w tym obowiązkowo dane rodziców jeśli znasz np. z Geneteki lub innych baz).
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
dlindenbaum

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 30 paź 2020, 22:52

Post autor: dlindenbaum »

Dziękuję Ci!
Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

Transkrypcja polska
Jeśli to możliwe, dokonaj transkrypcji Teodor Edward Zachert, akt 46: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 813&y=1155

46. Działo się w Alexandrowie dnia 17 marca roku 1855 przed południem o 10. Stawił się P. Edward Zachert dzierżawca w Nakielnicy zamieszkały, liczący lat 34, w przytomności Edwarda Czerwińskiego rządcy dóbr w Nakielnicy zamieszkałego liczącego lat 53 i G... (?) Hadriana tutejszego kościelnego liczącego lat 48 i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Nakielnicy dnia 4 marca roku bieżącego z rana o kwadrans na czwarta, z jego małżonki Matyldy Luizy z Moltzów (?) liczącej lat 27. Dziecięciu temu dziś na chrzcie świętym, z powodu słabości matki opóźnionym, nadane zostały imiona Teodor Edward, a rodzicami jego chrzesnemi byli P. Samuel von Zachert dziedzic dóbr Nakielnicy w Zgierzu zamieszkały i Fryderyka Hennel (?). Przeczytano i podpisano.
dlindenbaum

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 30 paź 2020, 22:52

Post autor: dlindenbaum »

Thank you for your help!

Maybe this will make the information more clear, it is Teodor's sister, Maria Eugenia Zachert, akt 159: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=343&y=0 If you could please transcribe, thank you.

moderacja (elgra)
Prośba o tłumaczenie tego samego dokumentu
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... ert#554482
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5214
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

Podwójne prośby o tłumaczenie niektórych z tych dokumentów (nie sprawdzałam wszystkich) znajdują się tu: https://genealodzy.pl/PNphpBB2-search-m ... ults.phtml

@ dlindenbaum
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
elgra pisze:Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Czyli w skrócie:
podawaj rodzaj aktu (UMZ), parafię, rok, numer aktu, nazwiska i imiona, (w tym obowiązkowo dane rodziców jeśli znasz np. z Geneteki lub innych baz).
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
WitWitek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 28
Rejestracja: pn 30 wrz 2019, 20:58
Lokalizacja: Łódź

Post autor: WitWitek »

Maybe this will make the information more clear, it is Teodor's sister, Maria Eugenia Zachert, akt 159: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=343&y=0 If you could please transcribe, thank you.

159
Działo się w Aleksandrowie dnia jedenastego października roku tysiąc osiemset pięćdziesiątego trzeciego po południu o godzinie siódmej. Stawił się Edward Zachert dzierżawca dóbr Nakielnic, w Nakielnicach zamieszkały mający lat trzydzieści dwa w przytomności Augusta von Halbierza (Helbisch ??) w Zgierzu zamieszkałego mającego lat czterdzieści i Gott... Hadrian tutejszego kościelnego mającego lat czterdzieści sześć i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Nakielnicach dnia jedenastego sierpnia roku bieżącego rano o godzinie szóstej z jego małżonki Matyldy Luizy z Molzów (Molz) lat dwadzieścia sześć mającej. Dziecięciu temu dziś na chrzcie świętym z powodu nieobecności ojce opóźnionym nadane zostały imiona Marya (Maria) Eugenia a rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wymienieni świadkowie tudzież Joanna Wilhelmina ??. Przeczytano i podpisano.
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”