Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Witam.
Nie jestem pewien więc pytam.
Andrzej - czy to Jan Nowakowski przechodzi na katolicyzm? 4 akt od dołu.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299412
Nie jestem pewien więc pytam.
Andrzej - czy to Jan Nowakowski przechodzi na katolicyzm? 4 akt od dołu.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299412
Dzięki
Krzychu
Szuka: Szymański ( Dobrzenice p. Mochowo ), Nadolny, Siudowski, Duszyński, Szymborski, Zielinski, Malinowski, Kamiński - Ziemia Dobrzyńska oraz Michałowska
Krzychu
Szuka: Szymański ( Dobrzenice p. Mochowo ), Nadolny, Siudowski, Duszyński, Szymborski, Zielinski, Malinowski, Kamiński - Ziemia Dobrzyńska oraz Michałowska
Dzień dobry,
indeksuję księgę małżeństw parafii Albigowa i napotkałam zagadkę w akcie 10.
https://zapodaj.net/0519a2bf7d2ff.jpg.html
Rozumiem, że Czesław Maduski, syn Wincentego i Izabeli Pomińskiej (?) zawarł związek małżeński z Eugenią Pilarz, córką Franciszka i Kazimiery Wójcickiej. Wątpliwość moja dotyczy daty zdarzenia. Stawiam na 27 czerwca 1909. Co jednak oznacza wymieniony wyżej dzień 26.06.1909 i co nastąpiło 2 sierpnia 1909?
Proszę uprzejmie o pomoc.
Anna
indeksuję księgę małżeństw parafii Albigowa i napotkałam zagadkę w akcie 10.
https://zapodaj.net/0519a2bf7d2ff.jpg.html
Rozumiem, że Czesław Maduski, syn Wincentego i Izabeli Pomińskiej (?) zawarł związek małżeński z Eugenią Pilarz, córką Franciszka i Kazimiery Wójcickiej. Wątpliwość moja dotyczy daty zdarzenia. Stawiam na 27 czerwca 1909. Co jednak oznacza wymieniony wyżej dzień 26.06.1909 i co nastąpiło 2 sierpnia 1909?
Proszę uprzejmie o pomoc.
Anna
Tak.an_karnas pisze:Rozumiem, że Czesław Maduski, syn Wincentego i Izabeli Pomińskiej (?) zawarł związek małżeński z Eugenią Pilarz, córką Franciszka i Kazimiery Wójcickiej.
I bardzo słusznie.an_karnas pisze:Stawiam na 27 czerwca 1909.
Datę, kiedy ksiądz otrzymał uprawnienie do pobłogosławienia małżeństwa (z urzędu parafialnego w Łańcucie).an_karnas pisze:Co jednak oznacza wymieniony wyżej dzień 26.06.1909
Rewizja księgi metrykalnej małżeństw w czasie wizytacji dziekańskiej.an_karnas pisze:i co nastąpiło 2 sierpnia 1909?
---
@Krzych.K
Został ochrzczony żyd, Michał (20 l.), syn Szai Borowskiego, i po chrzcie nazywał się Jan Nowakowski.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
Proszę o pomoc:
1. Czego dotyczy ten akt (ten w środku, odnośnie Katarzyny)
https://images89.fotosik.pl/439/bba9f2d2a9d2f0ca.png
2. To jest jakiś zawód?
https://images89.fotosik.pl/439/b7e819d27d2233fc.png
3. Sługa gdzie?
https://images91.fotosik.pl/438/2aa817e89c64e8d2.png
4. Słownik twierdzi, że mendax znaczy "kłamliwy". Czy to faktycznie to znaczy?
https://images91.fotosik.pl/438/ca7144fd1a135b16.png
5. Co mówi zapisek po słowie "Andrzej"?
https://images91.fotosik.pl/438/a0f4eb63367e731e.png
6. Dziecko urodzone żywe, rodziców rozczytuje, ale co mówi ten napis małym druczkiem pod rodzicami?
https://images90.fotosik.pl/439/d2784aa50ad173d8.png
7. "Vegabundus" nieznanego nazwiska i pochodzenia. Co to jest ten "Vegabundus"?
https://images91.fotosik.pl/438/41e68dbc4cc64578.png
8. Często trafiam na określenie "uxor derelicti". Czy to naprawdę znaczy "żona upośledzonego"?
Przepraszam za dużą ilość, ale uzbierało się trochę ostatnio
Proszę o pomoc:
1. Czego dotyczy ten akt (ten w środku, odnośnie Katarzyny)
https://images89.fotosik.pl/439/bba9f2d2a9d2f0ca.png
2. To jest jakiś zawód?
https://images89.fotosik.pl/439/b7e819d27d2233fc.png
3. Sługa gdzie?
https://images91.fotosik.pl/438/2aa817e89c64e8d2.png
4. Słownik twierdzi, że mendax znaczy "kłamliwy". Czy to faktycznie to znaczy?
https://images91.fotosik.pl/438/ca7144fd1a135b16.png
5. Co mówi zapisek po słowie "Andrzej"?
https://images91.fotosik.pl/438/a0f4eb63367e731e.png
6. Dziecko urodzone żywe, rodziców rozczytuje, ale co mówi ten napis małym druczkiem pod rodzicami?
https://images90.fotosik.pl/439/d2784aa50ad173d8.png
7. "Vegabundus" nieznanego nazwiska i pochodzenia. Co to jest ten "Vegabundus"?
https://images91.fotosik.pl/438/41e68dbc4cc64578.png
8. Często trafiam na określenie "uxor derelicti". Czy to naprawdę znaczy "żona upośledzonego"?
Przepraszam za dużą ilość, ale uzbierało się trochę ostatnio
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
1. Chrztu z wody (25 XI) i dopełnienia ceremonii chrzcielnych dziecka znalezionego w piecu.
5. Zwanego Janem.
Poniższych danych nie uwzględnia się w indeksach.
2. „Hortulanus” to jest ‘ogrodnik/zagrodnik’.
3. Chodzi o kościelnego, zakrystiana.
4. Tak, „mendax” to ‘kłamca’, ale może ktoś się pomylił i miało to być „mendicus” (żebrak).
6. Ochrzczona w łonie matki przez akuszerkę.
7. „Vagabundus” to ‘wagabunda, włóczęga’.
8. „Derelictus” to ‘upośledzony’?
Dotychczas wydawało mi się, że ‘pozostały (po kimś)’.
https://elexicon.scriptores.pl/pl/lemma ... aslo_pelny
5. Zwanego Janem.
Poniższych danych nie uwzględnia się w indeksach.
2. „Hortulanus” to jest ‘ogrodnik/zagrodnik’.
3. Chodzi o kościelnego, zakrystiana.
4. Tak, „mendax” to ‘kłamca’, ale może ktoś się pomylił i miało to być „mendicus” (żebrak).
6. Ochrzczona w łonie matki przez akuszerkę.
7. „Vagabundus” to ‘wagabunda, włóczęga’.
8. „Derelictus” to ‘upośledzony’?
Dotychczas wydawało mi się, że ‘pozostały (po kimś)’.
https://elexicon.scriptores.pl/pl/lemma ... aslo_pelny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dziękuję bardzo za pomoc.
Indeksuje parafię, która nie jest dostępna online, więc wrzucam do uwag tyle informacji ile się da.
W słowniku https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-D.phtml znalazłem słowo "derelictio" które znaczy upośledzenie i uznałem że "derelictus" to z tego słowa powstało.
Indeksuje parafię, która nie jest dostępna online, więc wrzucam do uwag tyle informacji ile się da.
W słowniku https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-D.phtml znalazłem słowo "derelictio" które znaczy upośledzenie i uznałem że "derelictus" to z tego słowa powstało.
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
Tam (niestety) nie zawsze są wiarygodne informacje.merdigon pisze:W słowniku https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-D.phtml znalazłem słowo "derelictio" które znaczy upośledzenie i uznałem że "derelictus" to z tego słowa powstało.
Jeśli chodzi o litery A-Q, to polecałbym ten słownik:
https://elexicon.scriptores.pl/pl/#
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
mam jeszcze jedną prośbę - co znaczą te dopiski pod danymi osoby zmarłej (w których są wymienione trzy osoby)?
https://images90.fotosik.pl/439/6420a1d6928b0d1b.png
mam jeszcze jedną prośbę - co znaczą te dopiski pod danymi osoby zmarłej (w których są wymienione trzy osoby)?
https://images90.fotosik.pl/439/6420a1d6928b0d1b.png
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
-
maciej.grabowski

- Posty: 222
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Dzień dobry,
do imienia dziecka dopisano dopisek "de des" (?), co może on oznaczać?
Akt urodzenia z 8 marca (Jan Grabowski)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Mam też prośbę o odczytanie zawodu rodziców.
Dziękuję.
do imienia dziecka dopisano dopisek "de des" (?), co może on oznaczać?
Akt urodzenia z 8 marca (Jan Grabowski)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Mam też prośbę o odczytanie zawodu rodziców.
Dziękuję.
To znaczy: jakie dopiski? Tam są wyłącznie imiona, nazwiska i urzędy 4 księży, którzy byli na pogrzebie — jest dokładnie to samo, co przy innych aktach (sep. = sepelivit = pochował), tylko na innych pogrzebach był 1 ksiądz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
maciej.grabowski

- Posty: 222
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Macieju!
Swoje pytanie (o akt chrztu) zamieściłeś wtedy, kiedy ja odpowiadałem na pytanie Szymona (o akt zgonu).
Od razu widać, że moja odpowiedź nie mogła dotyczyć Twojego pytania.
W akcie chrztu napisano „Joannes de Deo”. A skoro chrzest miał miejsce 8 marca i wiadomo, że zwykle dzieci przynosiły sobie imię i patrona, nietrudno się domyślić, o jakiego świętego chodzi w tym przypadku:
https://brewiarz.pl/czytelnia/swieci/03-08a.php3
Zawodu ani stanu rodziców dziecka nie podano.
Swoje pytanie (o akt chrztu) zamieściłeś wtedy, kiedy ja odpowiadałem na pytanie Szymona (o akt zgonu).
Od razu widać, że moja odpowiedź nie mogła dotyczyć Twojego pytania.
W akcie chrztu napisano „Joannes de Deo”. A skoro chrzest miał miejsce 8 marca i wiadomo, że zwykle dzieci przynosiły sobie imię i patrona, nietrudno się domyślić, o jakiego świętego chodzi w tym przypadku:
https://brewiarz.pl/czytelnia/swieci/03-08a.php3
Zawodu ani stanu rodziców dziecka nie podano.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
maciej.grabowski

- Posty: 222
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
