Tłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po ukraińsku

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

paulina.90th

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 14 kwie 2020, 12:12

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: paulina.90th »

Dzień dobry, serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu poz. 120
dot. urodzenia Karola Rudzkiego s. Stefana i Katarzyny z d. Kupracz

http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/43 ... 9_0197.htm

z poważaniem,
P.M
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Kamiński_Janusz »

Dnia 11 sierpnia 1906 roku w lubomlskim rzymskokatolickim kościele parafialnym, ksiądz Hipolit Orłowski, proboszcz tego kościoła, ochrzcił niemowlę imieniem Karol, z wszelkimi obrzędami sakramentu;
Włościan Stefana i Katarzyny z domu Kupracz, ślubnych małżonków Rudzkich syn, urodzony 11 sierpnia 1906 roku w Jankowcach parafii Luboml;
chrzestnymi byli włościanie: Tomasz Stałon? z Konstancją , Stanisława Grabowskiego żoną.

Akt jest po rosyjsku
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
paulina.90th

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 14 kwie 2020, 12:12

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: paulina.90th »

Kamiński_Janusz pisze:Dnia 11 sierpnia 1906 roku w lubomlskim rzymskokatolickim kościele parafialnym, ksiądz Hipolit Orłowski, proboszcz tego kościoła, ochrzcił niemowlę imieniem Karol, z wszelkimi obrzędami sakramentu;
Włościan Stefana i Katarzyny z domu Kupracz, ślubnych małżonków Rudzkich syn, urodzony 11 sierpnia 1906 roku w Jankowcach parafii Luboml;
chrzestnymi byli włościanie: Tomasz Stałon? z Konstancją , Stanisława Grabowskiego żoną.

Akt jest po rosyjsku
Dziękuję serdecznie z tłumaczenie. I przepraszam za pomyłkę rosyjkiego z ukraińskim.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - ukraiński”