Prośba o przetłumaczenie z łaciny - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Skibek_Tadek

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: ndz 18 paź 2020, 23:02

Prośba o przetłumaczenie z łaciny - OK

Post autor: Skibek_Tadek »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie zawartość treści o Stanisławie Jurkowskim.

https://books.google.pl/books?id=nG5KAA ... in&f=false

Z góry dziękuję
Tadek S.
Ostatnio zmieniony pt 06 lis 2020, 10:11 przez Skibek_Tadek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

O samym Jurkowskim jest tylko tyle, że był podstarościm tykocińskim. Reszta to opis wytyczania granic.

Następnie szlachetny pan STANISŁAW JURKOWSKI, podstarości zamku & miasta Tykocina, prowadząc dalszy ciąg wzmiankowanych granic między wspomnianymi księstwami Litwy & Mazowsza, rozpoczął wytyczanie granic, począwszy od nadmienionej rzeki Biebrzy, gdzie wspomniany strumień Trzcianka uchodzi do tejże rzeki Biebrzy, aż do rzeki Narwi, w stronę miasta Tykocina, idąc w górę rzeki na przestrzeni czterech mil, gdzie schodzą się powiat wiski z powiatem zambrowskim, & nie okazał żadnych innych znaków metalowych albo przywilejów; jednak na potwierdzenie swego postanowienia & wytyczenia tenże sam podstarości tykociński stawił rzeszę wiarygodnej szlachty, którzy ze swej strony złożyli świadectwo & będą je składali, jeśli zajdzie potrzeba, że nadmienione wytyczenie jest zgodne z prawdą i prawem.

/Prośba o przetłumaczenie z łaciny w dziale tłumaczeń z rosyjskiego?/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Skibek_Tadek

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: ndz 18 paź 2020, 23:02

Post autor: Skibek_Tadek »

Panie Andrzeju, serdecznie dziękuję.
Przepraszam za błędnie wybrany dział.

Tadek S.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”