wpisy w akcie urodzenia OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

makrak

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: czw 09 lip 2020, 18:17

wpisy w akcie urodzenia OK

Post autor: makrak »

Uprzejmie proszę o pomoc w odczycie wpisów w akcie urodzenia, wyczytałem tylko że zmarł przed 2 tygodniami?
Załączam 2 różne zdjęcia tego samego aktu:

https://zapodaj.net/37fcc9a2f80d5.jpg.html
https://zapodaj.net/7a2b5a97970a4.jpg.html

Pozdrawiam wszystkich użytkowników.
Ostatnio zmieniony sob 07 lis 2020, 19:55 przez makrak, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

wpisy w akcie urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Tak, ojciec dziecka zmarł (w szpitalu św. Łazarza w Krakowie) 2 tygodnie przed jego przyjściem na świat.
A samo dziecko było ochrzczone warunkowo przez księdza, bo była wątpliwość, czy rzeczywiście zostało ochrzczone z wody przez akuszerkę.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
makrak

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: czw 09 lip 2020, 18:17

wpisy w akcie urodzenia

Post autor: makrak »

dziękuję Andrzeju, o to głównie mi chodziło.
Czy będę nadużywał grzeczności jeżeli poproszę o napisanie tego łacińskiego tekstu?
Serdecznie pozdrawiam,
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

wpisy w akcie urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Dodatkowy wpis dotyczący dziecka jest taki: „Dicitur prolem istam ex aqua ab obstetr. baptizatam fuisse, sed dubitans de veritate dictionis, sub conditione baptizavi”.

NB. Składnia jest błędna; użyto konstrukcji accusativus cum infinitivo, a należało użyć nominativus cum infinitivo.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
makrak

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: czw 09 lip 2020, 18:17

wpisy w akcie urodzenia

Post autor: makrak »

Jeszcze raz bardzo dziękuję, bardzo mi zależy również na wpisie w kolumnach przodków (wiem już że zmarł 2 tygodnie wcześniej). A więc wielka prośba o tekst łaciński od słów:
"Folkman sartor ...... do de distione"
i w drugiej kolumnie:
"nata Kotusińska .... do vidua operaria"
Serdecznie pozdrawiam,
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

wpisy w akcie urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

n. Folkman, sartor, operarius et dein mendicus, mortuus ante 2-as hebdomadas in Hospitali ad S. Lazarum Cracoviae

natae Kotusińska, piscatorum, ipsa ad nunc vidua operaria
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
makrak

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: czw 09 lip 2020, 18:17

wpisy w akcie urodzenia

Post autor: makrak »

Andrzeju, jeszcze raz dziękuję za wielką dla mnie grzeczność.
Serdecznie pozdrawiam,
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”