Akt ślubu Paulina Eberst OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Chmielińska

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 28 wrz 2008, 16:48

Akt ślubu Paulina Eberst OK

Post autor: Chmielińska »

Dzień dobry,

kolejny raz proszę o pomoc :)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a186a847f03b7d8f

https://www.fotosik.pl/zdjecie/68dceabd8be354af

Pozdrawiam - Marta Chmielińska
Ostatnio zmieniony pn 16 lis 2020, 22:08 przez Chmielińska, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Paulina Eberst

Post autor: beatabistram »

7 maj xx
Parobek sluzacy Johann Friedrich August Henning z Brzustkow, syn robotnika Christian Friedrich Henning z Landsberg (an der Warthe- Gorzow Wlk.) z Pauline Eberst najstarsza corka po zmarlym mistrzu kominiarskim Carlu Eberst z Zerkow, on ma rodzicow, oboje stanu wolnego on 29, ona 30 , ewang.rel
On przedlozyl swiadectwo chrztu, 2 zezwolenie ojca
( w sumie nie wiem czemu 39- letni pan mlody przedkladal zezwolenie ojca, musisz moze pokazac opis tabeli, moze to cos innego)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Chmielińska

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 28 wrz 2008, 16:48

Akt ślubu Paulina Eberst OK

Post autor: Chmielińska »

Dziękuję za pomoc. Poniżej zdjęcia opisu tabeli.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4e4aaef684e0825f

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d695f0d38d03847a

pozdrawiam- Marta
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Paulina Eberst OK

Post autor: beatabistram »

no faktycznie to rubryka zezwolen
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”