Akt ślubu Emilie Eberst OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Chmielińska

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 28 wrz 2008, 16:48

Akt ślubu Emilie Eberst OK

Post autor: Chmielińska »

Kolejny raz proszę o pomoc.

https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/3/ ... Ex3Q4npSXw

Dziękuję i pozdrawiam - Marta Chmielińska
Ostatnio zmieniony wt 10 lis 2020, 21:53 przez Chmielińska, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 36,
USC Jarotschin, 15.07.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu, osoby mi znane,

1. pomocnik hamulcowego / na kolei/ /der Hilfsbremser/ Johann Friedrich
Putzke,
religii ewangelickiej,
ur.27.05.1867 Seehof, Kreis Wirsitz,
zamieszkały Jarotschin, Kreis Jarotschin,
syn małzonków, dożywotnika /der Altsitzer/ Johann Friedrich Putzke
Auguste Wilhelmine urodzonej Tehlke
zamieszkałych w Klein Elsingen, Kreis Wirsitz.

2. wolnego stanu i bez szczególnego zajęcia Cecila Susanna Eberst,
religii ewangelickiej,
ur. 10.04.1875 w Olesiec powiat i gubernia Kalisz w Rosji
/Kreis und Gouverment Kalisch Russland/,
zam. Jarotschin, Kr. Jarotschin,
córka małżonków murarza /der Maurer/ Albert Eberst i Christine urodzonej
Schauer zamieszkałych w Langenfeld, Kreis Jarotschin.

Świadkowie obrani i stawili się, także znani,

3.wikliniarz /der Korbmachermeister/ Adolf Weitze,
lat 39, zam. Jarotschin,
4. fryzjer/golibroda /der Barbier/ Maximilian Andrzejewski,
lat 26, zam. Jarotschin.

Narzeczeni w obecności świadków oświadczyli urzędnikowi SC, że chcą
wejść w związek małżeński, wobec czego zgodnie z kodeksem cywilnym
/Bürgerliche Gesetzbuch/zostali prawnymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane,
Friedrich Putzke,
Cecilie Puzke geb. Eberst,
Adolf Weitze,
Maxymilian Andrzejewski.

Urzędnik USC w zastępstwie: Müller.

Pozdrawiam
Roman M.
Chmielińska

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 28 wrz 2008, 16:48

Post autor: Chmielińska »

Bardzo dziękuję i pozdrawiam

Marta Chmielińska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”