Jedno słowo z aktu ślubu - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Feliks51

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 13 kwie 2019, 17:18

Jedno słowo z aktu ślubu - OK

Post autor: Feliks51 »

Uprzejmie proszę o rozczytanie słowa pomiędzy "Sohn" a "Arbeiterin" z następującego fragmentu metryki:

https://zapodaj.net/1364aac132829.png.html

Pozdrawiam
Feliks
Ostatnio zmieniony śr 18 lis 2020, 17:28 przez Feliks51, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Sohn der unverehlichten Arbeiterin Katharina Zoldak

/syn niezamężnej robotnicy/

Pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony śr 18 lis 2020, 19:42 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
Feliks51

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 13 kwie 2019, 17:18

Post autor: Feliks51 »

:)
Wolski_M92

Sympatyk
Posty: 117
Rejestracja: pt 07 gru 2018, 19:24
Lokalizacja: Niemcy

Jedno słowo z aktu ślubu

Post autor: Wolski_M92 »

Sohn der unverehlichten Arbeiterin.

Syn niezamężnego pracownika.
Alex

Szukam: Wolski, Egierski, Otkiewicz, Karczewski, Raciborski, Mieszkowski, Nałkowski, Hubryk, Sikorzak, Kuczyński, Czerwiński, Ogrodziński, Lisicki, Lachowicz, Szymański, Milewicz, Bełżyński,
Łakomy, Budziarek, Olczak, Dobrodziej, Rajski, Wawroski
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Jedno słowo z aktu ślubu

Post autor: konrad_orschevski »

Halo,a nie Syn niezamężnej pracownicy?
pozdrawiam Konrad.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”