Akt ślubu Johann Michael Bauer i Maria Dorotha 1728

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akt ślubu Johann Michael Bauer i Maria Dorotha 1728

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/bcc157a439a69a5f

Akt ślubu Johann Michael Bauer i Maria Dorotha 1728 par. Oppelsbom

Bardzo źle odczytać, ale może coś się udać przetłumaczyć parę słów.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/090d719c35e60781

Akt zgonu Johann Michael Bauer - jak ja widzę. Też widzę Hufschmid i chyba to on, ale nie rozumiem co tam jeszcze pisać w zgonu. Dziwię się, że nie podano wieku.

Dziękuję za pomoc

Pozdrawiam Alice
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Johann Michael Bauer i Maria Dorotha 1728

Post autor: beatabistram »

Bo to nie jego zgon, tylko M.B obywatela miejskiego i kowala martwo urodzona coreczka!

Ten slub to sie faktycznie bardziej domyslac sie mozna, niz czytac ;)
Na poczatku widac Herr Michael Bauer Mathes? Bauers aus Sch..???
kowala slubny syn z Maria Dorothea Georga S? V? D?…gerb – /tylko czesc- koncowka nazwiska/
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”