Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Apis

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 75
Rejestracja: czw 22 maja 2008, 15:00
Lokalizacja: Krzeszowice / Małopolska

Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa

Post autor: Apis »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu, trochę rozjechały się wielkości, ale to jedna treść.
https://zapodaj.net/028b510f7286e.jpg.html

bardzo dziękuję, Robert
Genealogia rodzin regionu Ziemi Krzeszowickiej: Krzeszowice, Czatkowice, Tenczynek, Morawica, Nowa Góra, Zalas, Paczółtowice i okolic.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Przyjęcie do prawa miejskiego Krakowa

Post autor: Bartek_M »

23 II 1601. Uczciwy Stanisław Sulkowicz z Regulic, po okazaniu aktu wyzwolenia (emancipatio) zeznanego w grodzie krakowskim 7 II 1601 przez szlachetnych Zygmunta i Jakuba Regulskich oraz genealogii zeznanej w aktach radzieckich miasta Nowa Góra 26 I 1601, przyjął prawo miejskie, złożył przysięgę i zapłacił 10 zł.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”