Dobry wieczór.
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu aktu nr 4, a dokładniej adnotacji przy nazwisku Józefa Ryś,syna Jana i Barbary Czop rolnik z Koszar- w parafii Łososina ... Reszty nie potrafię
https://drive.google.com/file/d/1A0PHDE ... p=drivesdk
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny
Nie ma dostępu do zdjęcia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny
udostępniłam, powinno teraz działaćolilo pisze:Dobry wieczór.
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu aktu nr 4, a dokładniej adnotacji przy nazwisku Józefa Ryś,syna Jana i Barbary Czop rolnik z Koszar- w parafii Łososina ... Reszty nie potrafię
https://drive.google.com/file/d/1A0PHDE ... p=drivesdk
emerytowany c.k. żandarm, pensjonowany, urodzony 14 I 1849
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Do nowożeńca.olilo pisze:A adnotacja o żandarmie odnosi się do Józefa czy jego ojca Jana?
Sołtysów.olilo pisze:I co oznacza słowo "scultu...." pod nazwiskiem Anny i jej rodziców ?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
