Akt ur. 3.05 1605r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Leibrandt_Wojciech

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: czw 25 cze 2009, 21:53
Lokalizacja: Będzin

Akt ur. 3.05 1605r. OK

Post autor: Leibrandt_Wojciech »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia .
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a085bc646e87bccf
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Wojtek
Ostatnio zmieniony pt 27 lis 2020, 20:25 przez Leibrandt_Wojciech, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Akt ur. 3.05 1605r.

Post autor: Malrom »

den 3ten May
nr 10
Johannes,
Jurg /od Georg-Jerzy/ Brose /Ambrosius/ Leüjbrandt und Anna sein Hausfraw /żona domu, gospodyni-żona/

chrzestny: Wit Müller

Pozdrawiam
Roman M.
Leibrandt_Wojciech

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: czw 25 cze 2009, 21:53
Lokalizacja: Będzin

Post autor: Leibrandt_Wojciech »

Romanie ,
przepraszam ,że pytam.
Czy te pierwsze słowo w tabelce nr.3 to nie może być Jung - młody,junior?
Dziadkiem urodzonego również był Ambroży.
Jeśli nie to cała moja układanka się wali :(
https://www.fotosik.pl/zdjecie/12c79e1d07a7aa7e
Pozdrawiam
Wojtek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8078
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 43 times

Post autor: Malrom »

Tak, to będzie Jung, widać różnicę między -r- a -n-
Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”