Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

olilo

Sympatyk
Adept
Posty: 37
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 15:57

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny

Post autor: olilo »

Dobry wieczór.
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu aktu nr 4, a dokładniej adnotacji przy nazwisku Józefa Ryś,syna Jana i Barbary Czop rolnik z Koszar- w parafii Łososina ... Reszty nie potrafię
https://drive.google.com/file/d/1A0PHDE ... p=drivesdk
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny

Post autor: Andrzej75 »

Nie ma dostępu do zdjęcia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
olilo

Sympatyk
Adept
Posty: 37
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 15:57

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu aktu z łaciny

Post autor: olilo »

olilo pisze:Dobry wieczór.
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu aktu nr 4, a dokładniej adnotacji przy nazwisku Józefa Ryś,syna Jana i Barbary Czop rolnik z Koszar- w parafii Łososina ... Reszty nie potrafię
https://drive.google.com/file/d/1A0PHDE ... p=drivesdk
udostępniłam, powinno teraz działać
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

emerytowany c.k. żandarm, pensjonowany, urodzony 14 I 1849
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
olilo

Sympatyk
Adept
Posty: 37
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 15:57

Post autor: olilo »

A adnotacja o żandarmie odnosi się do Józefa czy jego ojca Jana? I co oznacza słowo "scultu...." pod nazwiskiem Anny i jej rodziców ?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

olilo pisze:A adnotacja o żandarmie odnosi się do Józefa czy jego ojca Jana?
Do nowożeńca.
olilo pisze:I co oznacza słowo "scultu...." pod nazwiskiem Anny i jej rodziców ?
Sołtysów.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”