AU Adam Kielman, Limburg 1698 - Dzięki! OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1167
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

AU Adam Kielman, Limburg 1698 - Dzięki! OK

Post autor: diabolito »

Witam,
serdecznie proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu urodzenia
Limburg 1698
drugi akt od góry

dnia... października syn Frederici Kielman
chrzestni: Joan Adami .... i Anna Elisabetha Fuksin

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/dd7c8e277f202b71

i pełna strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fdd2bb8baa5a6619
Ostatnio zmieniony pn 30 lis 2020, 10:23 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Chrzest był 1 października; nazwisko chrzestnego odczytuję jako Buchholz, a chrzestnej Fuchsin.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”