Akt m. 25.08.1770r Hoffmann Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Leibrandt_Wojciech

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: czw 25 cze 2009, 21:53
Lokalizacja: Będzin

Akt m. 25.08.1770r Hoffmann Ok

Post autor: Leibrandt_Wojciech »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f27969e265d60862

Z góry dziękuje.
Pozdrawiam
Wojtek
Ostatnio zmieniony sob 12 gru 2020, 20:19 przez Leibrandt_Wojciech, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt m. 25.08.1770r Hoffmann

Post autor: beatabistram »

25 sierpnia zoslali Johann Georg Hoffmann von Zweiffelheim (Zweifelsheim?) Nurnberg jurysdykcja z Susanna Johann´a Philippa`a Wagner(s) kolodzieja (Wagner- Stellmacher- kolodziej ) corka (dalej jest cos, ze z powodu Hand..? w Prentz? Crentz? nach copuliert worden ) moze cos zle czytam :/
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8084
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 46 times

Post autor: Malrom »

Hauthey,Hanthey,????? ; ten zakręt, może to oznaczenie litery u podobny jak w zu

Hautey, Hantey, Handtey zu Creutznach /teraz Bad Kreuznach/
copulirt worden.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”