Akt urodzenia Malbork 1818 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

czesiek

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: ndz 09 sty 2011, 11:43

Akt urodzenia Malbork 1818 - OK

Post autor: czesiek »

Witam,
czy ktoś dałby radę rozszyfrować ostatni akt urodzenia w załączonym linku (dotyczy Friedrich Wilhelm Mullach)? Czy ponadto akt dotyczy Malborka czy też innej miejscowości?

https://images89.fotosik.pl/453/df64389798ecf17f.jpg


PS. Co jest napisane w nagłówku tabeli na drugiej stronie?

Z góry dziękuję
Rafał
Ostatnio zmieniony wt 15 gru 2020, 21:36 przez czesiek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8082
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 45 times

Post autor: Malrom »

Jest to wykaz wszystkich urodzonych i ochrzczonych w gminie
ewangelickiej w Malborku /Marienburg/ od 1.01.1818 do 31.12.1818.

Po lewej stronie są rubryki urodzonych z miasta /Stadt/
obszaru miasta /Stadtgebiet/ i wsi /Land/
te rubryki są podzielone na dzieci: synowie, córki i razem
a one na: ślubne, nieślubne, urodzone martwe i razem.
Po lewej stronie są wymienione ulice i nr domu gdzie mieszkali rodzice.

Treść zapisu: /miasto/
Mistrzowi piekarzowi /der Bäckermeister/ Friedrich Wilhelm Mullach
i jego żonie Anne Barbara urodzonej Kraski 24.01.1818 urodziła się
córeczka, która na chrzcie świętym otrzymała imiona /nazwana została
imionami/ Johanne Emilie Pauline.
Świadkami chrztu byli:
Christian Bartsch,
Frau Ester Jaegel,
Frau Ester Hildebrandt.

Rodzice mieszkali na Starym Mieście
przy ulicy Niedere Lauben Nr 65 czyli tłumacząc Niskie Podcienia
w 1946 była to ulica Otwocka, na Osiedlu XX lecia PRL, teraz Osiedle
Stare Miasto.

Akt urodzenia/chrztu Nr 2o,
6 córka urodzona ślubna,
6 córka urodzona razem
11 razem synowie i córki od początku roku 1818 /jedno musiało być
urodzone martwe/

Pozdrawiam
Roman M.
czesiek

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: ndz 09 sty 2011, 11:43

Post autor: czesiek »

Serdecznie dziękuję za tak szczegółowy opis. Pierwszy raz spotkałem się z takim układem.

Pozdrawiam
Rafał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”