AZ Tobias Reimer, Romerstadt 1685 - Dzięki! OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1167
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

AZ Tobias Reimer, Romerstadt 1685 - Dzięki! OK

Post autor: diabolito »

Witam,

serdecznie proszę o rozszyfrowanie aktu zgonu
parafia Römerstadt (Rýmařov)

19 lutego 1685
umiera Tobias Reimer ?
lat 70 i 8 tygodni

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/b3254bf7f8fe6083

i cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/aa0dd45053ba676c
Ostatnio zmieniony śr 23 gru 2020, 18:33 przez diabolito, łącznie zmieniany 3 razy.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

AZ Tobias Reimer, Romerstadt 1685

Post autor: beatabistram »

19- go jak wyzej Tobias Reumer (tutaj pisane przez eu) za zycia kowal rur- Rohrschmid (wytwarzal rury – chodzi tez o lufy do broni) stad, z msza za dusze i kazaniem , wieku swego 70 lat i mniej niz 8 tygodni
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1167
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

AZ Tobias Reimer, Romerstadt 1685

Post autor: diabolito »

Czy Reumer mogło potem być zapisywane Reimer?
Nie znam zupełnie wymowy niemieckiej :-)
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Re: AZ Tobias Reimer, Romerstadt 1685

Post autor: beatabistram »

diabolito pisze:Czy Reumer mogło potem być zapisywane Reimer?
Mozliwe jest wszystko ;) wystarczy, ze ktos "u" przez ten haczyk przeczytal jak "i" (mozliwe, ze tu jest tez blad w zapisie,ale dla mnie tutaj ewidentnie - u -). Zapisywano ten haczyk, aby odroznic od podobnie pisanych e lub n .
diabolito pisze:Nie znam zupełnie wymowy niemieckiej :-)
Nie wiem jaka w tym okresie i rejonie byla wymowa, dzisiaj czyta sie cos jak gardlowe -oj-
"Rojmer", zeby bylo bardziej dokladnie brzmi -"Rojma" ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1167
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Re: AZ Tobias Reimer, Romerstadt 1685

Post autor: diabolito »

Dzięki :-)
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”