AZ Baltzer Brauner, Römerstadt 1692 - Dzięki! OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1167
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

AZ Baltzer Brauner, Römerstadt 1692 - Dzięki! OK

Post autor: diabolito »

Witam,

czy mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu
parafia Römerstadt (Rýmařov)
3 października 1692
Baltzer Brauner z Johnsdorf

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/46f138a1ad574e46

cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a8d694139fd59e74
Ostatnio zmieniony sob 26 gru 2020, 11:34 przez diabolito, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

AZ Baltzer Brauner, Römerstadt 1692

Post autor: beatabistram »

3-go Baltzer Brauner dawny mieszkaniec i najstarszy – „Eltister Schöpp“ * z Johesdorf, pomiesdzy dodzina 1, a 2 odszedl z tego swiata i dnia 28.9 otrzymal sakrament rozgrzeszenia i komunie sw. i dnia 6-go .10 z msza, kazaniem i spiewami pochwany zostal, wieku swego 67 lat 39 tygodni.

Mysle, ze ten Schöpp- bedzie od Schöffe ( tez byla pisownia Schöpp) Eltister= ältester
https://wiki-de.genealogy.net/Sch%C3%B6ffe

Wesolych Swiat!!!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”