akt urodzenia/chrztu 1858, Ługi

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rafalpierz

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 sie 2014, 01:33

akt urodzenia/chrztu 1858, Ługi

Post autor: rafalpierz »

Dzień dobry.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia.

https://szukajwarchiwach.pl/53/3395/0/1 ... /#tabSkany

Chodzi o pozycję nr 27.
Z tekstu odczytuje tylko Adalbertus
Christian Vogt , Catharina George ,
Felix Knolinski
Sophia Fąwczynska?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ługi
chrz. 10 IV 1858; ur. 8 IV 1858 o godz. 2 wieczorem
dziecko: Wojciech/Adalbert/Albrecht/Albert
rodzice: Chrystian Vogl, elaborator [wyrobnik?], i Katarzyna George, małżonkowie, katolicy
chrzestni: Feliks Knoliński, rolnik; Zofia Fąwczyńska, żona
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
rafalpierz

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 sie 2014, 01:33

Post autor: rafalpierz »

Bardzo dziękuję.

Czy mogę jeszcze prosić o dokładne tłumaczenie całości tekstu? Po prostu chciałbym wydrukować ten skan wraz z dokładnym jego tłumaczeniem. :-)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”