Akt zgonu Bełk nr 5 1849 ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt zgonu Bełk nr 5 1849 ok

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prosba o przetłumaczenie aktu zgonu:

Nazwiska, Beck, Prochaska, Kowalsky, Kroliczek

https://zapodaj.net/3b907ed0a6807.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 06 sty 2021, 12:20 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt zgonu Bełk nr 5 1849

Post autor: beatabistram »

7-go maja zmarla, pochowana 11-go
Wdowa Marianna Prochaska dd Beck, komornica, lat 80 przyczyna oslabienie/wycienczenie
Spadkobiercami/ pozostawila po sobie
1.Rosalia zamezna Jac[ob] Bluszcz chalupnik w Pietze (z domu Prochaska ) 45 lat
2. syn Franz chalupnik w Gorny Belk 44 lata
3. po corce Antonia Prochaska za zycia zameznej Kowalksy pozostale dzieci
a) corka Marie Kowalsky 21 lat
b) corka Anna lat 19
4. syn Karl Prochaska zam. Kleszczow przy Ujezd 33 lata
5. i corka Marianna Prochaska zamezna Paul Kroliczek lat 30
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”