Akt zgonu nr 41 1875 Orzesze OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt zgonu nr 41 1875 Orzesze OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośba o przetłumaczenia aktu zgonu.
Nazwiska: Jonetzko, Hanf

https://zapodaj.net/b73dee681d29c.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 06 sty 2021, 12:20 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt zgonu nr 41 1875 Orzesze

Post autor: beatabistram »

Dnia 11 maja 1875
Na podstawie pisemnego zgloszenia zarzadcy Schmider Lagareth??? z dnia 11.5 , spisuje sie, ze
Stefan Hanf, robotnik lat 58, katolik, zam. Zawada ur. Trawnig, zonaty z Charlotte Hanf dd Junetzko , syn Ignatza i Rosalie malzonkow Hanfnerow z Zawada. W Orzesze w cechowyn (Lagareth- nie wiem co to ma byc?moze szpital Lazaret?) dnia 10 maja 1875 w nocy o 1:30 zmarl. ( w nawiasie zapisano, ze skreslono zle wpisana date 25.3.1875)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”