Litwa kowieńska
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Rzeczywiście Sirotajtis.
Tu:
http://pavardes.lki.lt/?pg=c
jest słownik nazwisk litewskich online. Po wybraniu nazwiska na ogół pokazują się kody miejsc, w których ono występowało. Ten słownik nie zna nazwiska Sirotajtis; najbliższe to Sirota i Sirotavicius. To ostatnie odnotowane zostało w Kownie.
Metryka została spisana daleko od miejsca urodzenia, więc można przypuszczać, że doszło zniekształcenia nazwiska. Będzie trochę szukania.
Tu:
http://pavardes.lki.lt/?pg=c
jest słownik nazwisk litewskich online. Po wybraniu nazwiska na ogół pokazują się kody miejsc, w których ono występowało. Ten słownik nie zna nazwiska Sirotajtis; najbliższe to Sirota i Sirotavicius. To ostatnie odnotowane zostało w Kownie.
Metryka została spisana daleko od miejsca urodzenia, więc można przypuszczać, że doszło zniekształcenia nazwiska. Będzie trochę szukania.
Pozdrawiam
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
-
Marcin.Rybicki

- Posty: 796
- Rejestracja: pt 02 sty 2015, 09:59
- Otrzymał podziękowania: 1 time
-
Marcin.Rybicki

- Posty: 796
- Rejestracja: pt 02 sty 2015, 09:59
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Być może trochę światła na kwestię tego nazwiska rzuci ten tekst:
https://repozytorium.amu.edu.pl/bitstre ... 414411.pdf
Na str. 8 czytamy:
https://repozytorium.amu.edu.pl/bitstre ... 414411.pdf
Na str. 8 czytamy:
Więc trzeba chyba poszukiwać nazwiska Sirotowicz jako alternatywnej oboczności. A tę formę się na Litwie odnotowywuje w zapisie Sirotovicius.Prawdziwego nazwiska używał w dwojakiej formie: litewskiej Akelaitis (Akiełajtis) i polskiej Akielewicz. Obie formy nazwiska, litewska i polska, znaczą dokładnie to samo: potomek osoby o litewskim nazwisku czy przezwisku *Akelis „Oczko”, co jest patronimiczną (odojcowską) formą przezwiska Akis „Oko”.
Pozdrawiam
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4192
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
- Otrzymał podziękowania: 10 times
Nazwisko Sirotowicz/Sirotovicius
w ros.bazach I i II WS pojawia sie najczesciej w okolicach Poniewieza ale tez Telsze i Jeziorosy.
- Сиротович Альфон Игнатович
Место рождения: Ковенская губ., Поневежский уезд,
- Сиротович Антон Казимирович
Место рождения: Ковенская губ., Новоалександровский уезд, д. Зубишки,
- Сиротович Антон Казимирович
Место рождения: Ковенская губ., Тельшевский уезд, м. Шкуды
- Фамилия Сиротавичус
Имя Броюс
Отчество Винтасович
Дата рождения/Возраст __.__.1924
Место рождения Литовская ССР, Паневежский р-н, д. Даргуню
- Фамилия Сиротавичус
Имя Ионас
Отчество Винцас
Дата рождения/Возраст __.__.1925
Место рождения Литовская ССР, Паневежский уезд
Pozdrawiam
Grazyna
w ros.bazach I i II WS pojawia sie najczesciej w okolicach Poniewieza ale tez Telsze i Jeziorosy.
- Сиротович Альфон Игнатович
Место рождения: Ковенская губ., Поневежский уезд,
- Сиротович Антон Казимирович
Место рождения: Ковенская губ., Новоалександровский уезд, д. Зубишки,
- Сиротович Антон Казимирович
Место рождения: Ковенская губ., Тельшевский уезд, м. Шкуды
- Фамилия Сиротавичус
Имя Броюс
Отчество Винтасович
Дата рождения/Возраст __.__.1924
Место рождения Литовская ССР, Паневежский р-н, д. Даргуню
- Фамилия Сиротавичус
Имя Ионас
Отчество Винцас
Дата рождения/Возраст __.__.1925
Место рождения Литовская ССР, Паневежский уезд
Pozdrawiam
Grazyna
mlszw pisze:Jeśli w metryce ślubu, tej z Petersburga, zapisano, że była „kiejdańską mieszczanką”, tzn. że ona lub, co prawdopodobniejsze, jej ojciec zapisał(a) się do ksiąg miejskich w Kiejdanach. Ta sytuacja dość często występowała u tzw. jednodworców pod koniec lat sześćdziesiątych XIX wieku, których stan wtedy zlikwidowano, a samym byłym jednodworcom dano do wyboru albo wstąpienie do stanu mieszczańskiego albo chłopskiego.
Jednodworcy to była drobna szlachta, której nie powiodła się akcja legitymizacyjna. Do 1868 roku wszyscy jednodworczy obowiązani byli zmienić stan. W przeważającej ilości przypadków zapisywali się do mieszczaństwa, co polegało na wpisaniu się do księgi zwanej „Городовая обывательская книга”:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0 ... 0%B3%D0%B0
Ludzie ci wcale niekoniecznie zamieszkiwali w mieście, do księgi którego się zapisali. Ale zazwyczaj mieszkali w okolicy. Dlatego metryki chrztu Stefanii trzeba poszukać również w okolicznych parafiach: Jaswojnie, Opitołoki, Szaty, Żejmy, Łabunów.
Życzę powodzenia.
Czy ktoś z Państwa wie czy i gdzie można znaleźć/przejrzeć taką księgę z Kielm?
Pozdrawiam
Ewa Fra
-
Arek_Bereza

- Posty: 5903
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
- Otrzymał podziękowania: 2 times
EpaveldasEWAFRA pisze:mlszw pisze:Jeśli w metryce ślubu, tej z Petersburga, zapisano, że była „kiejdańską mieszczanką”, tzn. że ona lub, co prawdopodobniejsze, jej ojciec zapisał(a) się do ksiąg miejskich w Kiejdanach. Ta sytuacja dość często występowała u tzw. jednodworców pod koniec lat sześćdziesiątych XIX wieku, których stan wtedy zlikwidowano, a samym byłym jednodworcom dano do wyboru albo wstąpienie do stanu mieszczańskiego albo chłopskiego.
Jednodworcy to była drobna szlachta, której nie powiodła się akcja legitymizacyjna. Do 1868 roku wszyscy jednodworczy obowiązani byli zmienić stan. W przeważającej ilości przypadków zapisywali się do mieszczaństwa, co polegało na wpisaniu się do księgi zwanej „Городовая обывательская книга”:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0 ... 0%B3%D0%B0
Ludzie ci wcale niekoniecznie zamieszkiwali w mieście, do księgi którego się zapisali. Ale zazwyczaj mieszkali w okolicy. Dlatego metryki chrztu Stefanii trzeba poszukać również w okolicznych parafiach: Jaswojnie, Opitołoki, Szaty, Żejmy, Łabunów.
Życzę powodzenia.
Czy ktoś z Państwa wie czy i gdzie można znaleźć/przejrzeć taką księgę z Kielm?
Pozdrawiam
Ewa Fra
-
poz_marecki

- Posty: 386
- Rejestracja: śr 28 cze 2017, 11:34
Trochę odejdę od tematu ale zainteresowała mnie strona pavardes.lki.ltmlszw pisze:Rzeczywiście Sirotajtis.
Tu:
http://pavardes.lki.lt/?pg=c
jest słownik nazwisk litewskich online. Po wybraniu nazwiska na ogół pokazują się kody miejsc, w których ono występowało. Ten słownik nie zna nazwiska Sirotajtis; najbliższe to Sirota i Sirotavicius. To ostatnie odnotowane zostało w Kownie.
Metryka została spisana daleko od miejsca urodzenia, więc można przypuszczać, że doszło zniekształcenia nazwiska. Będzie trochę szukania.
Dotychczas korzystałem z metrikai.lt i szukałem nazwisk "na czuja" po pierwszych literach.Co szukałem to znalazłem.Tutaj na pavardes widzę większy zasób ale nie wiem jakie obejmuje ramy czasowe.wg mnie po 1860 i przed 1905
ponieważ mam tylko jeden traf , prawdopodobnie gdy osoba była jeszcze kawalerem.Popatrzę potem dokładnie kiedy pierwszy ślub.
Widzę wśród nazwisk ułożonych alfabetycznie ,inne z przypadku.Czy można tą stronę przeszukać "globalnie" po pierwszych literach nazwiska lub całym ?
pozdrawiam
poz_marecki
http://pavardes.lki.lt/?pg=english
GENERAL INFORMATION
The online database of Lithuanian last names is based on the Dictionary of Lithuanian Last Names, with its Volume I issued in 1985, and Volume II in 1989 (managing editor A.Vanagas, authors A.Vanagas, V.Maciejauskienė, M.Razmukaitė). The database presents, alphabetically, nearly all last names of Lithuanian residents with the exception of those that are not embedded in the Lithuanian last names system either functionally or linguistically. Besides, there are some last names of Lithuanian origin that cannot be found in the above Dictionary there, too. Each last name is accompanied by an entry concerning its prevalence and frequency. As many Lithuanian last names had took form and been legitimised before there was a standard language, many of them are presented in the database in their non-standard, dialectal form and possessed of other irregularities comparing to the standard language. Each last name article is followed by comments on the possible origins of the last name: mainly observations from the Dictionary of Lithuanian Last Names, with a few other hypotheses regarding origins added as well.
The majority of last names were collected in the living language during the interwar period; that is why the database entries reflect a system of contemporary Lithuanian last names that has taken shape naturally and was not affected significantly by any extra-linguistic phenomena that happened later.
GENERAL INFORMATION
The online database of Lithuanian last names is based on the Dictionary of Lithuanian Last Names, with its Volume I issued in 1985, and Volume II in 1989 (managing editor A.Vanagas, authors A.Vanagas, V.Maciejauskienė, M.Razmukaitė). The database presents, alphabetically, nearly all last names of Lithuanian residents with the exception of those that are not embedded in the Lithuanian last names system either functionally or linguistically. Besides, there are some last names of Lithuanian origin that cannot be found in the above Dictionary there, too. Each last name is accompanied by an entry concerning its prevalence and frequency. As many Lithuanian last names had took form and been legitimised before there was a standard language, many of them are presented in the database in their non-standard, dialectal form and possessed of other irregularities comparing to the standard language. Each last name article is followed by comments on the possible origins of the last name: mainly observations from the Dictionary of Lithuanian Last Names, with a few other hypotheses regarding origins added as well.
The majority of last names were collected in the living language during the interwar period; that is why the database entries reflect a system of contemporary Lithuanian last names that has taken shape naturally and was not affected significantly by any extra-linguistic phenomena that happened later.
Pozdrawiam
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
-
poz_marecki

- Posty: 386
- Rejestracja: śr 28 cze 2017, 11:34
Nazwiska są zlituanizowane. Trzeba odgadnąć odpowiednik litewski poszukiwanego nazwiska. W tym celu można użyć Internetu. Po wpisaniu pierwszych liter na ogół pojawia się podpowiedź. Ogólna zasada jest taka, że „a” należy zamienić na „o”, a „o” na „a”. Tak trochę na wspak
.
Pozdrawiam
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".
Marek
PS: W wiadomościach poprzez PW proszę zaznaczać opcję "Powiadom e-mailem".