https://www.fotosik.pl/zdjecie/a0c39b7e01b8524d
Proszę o przetłumaczenie
Bardzo dziękuję
Pozdrawiam Alice
Akt zgonu Georg Veigels i Anna Maria OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt zgonu Georg Veigels i Anna Maria OK
Ostatnio zmieniony sob 09 sty 2021, 15:29 przez Alice, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Co jest w miare jasne:
Den 10ten (zmarl) i 12 (pochowany) wrzesnia roku panskiego 1713 Hanß Ge/o/rg Veigel Beck (Bäcker), Gerichtsverwandter und Bürgermeister ( lawnik i burmistrz) stad wieku swego 65 lat i 4-przekreslone, dopisane 1 miesiac?
Dalej ja czytam (Romek pewnie sie wiecej domysli) :
…..durch/auf? einem fernd gethanem Fall… - nie wiem czy to tak ma byc?
Moze znaczy, ze gdzies rozstrzygal- w dalszej okolicy- jakis przypadek/sprawe????
Przyczyna zgonu guz/ narosl (Geschwulst) i Brand
Brand – to okreslenie roznych chorob wywolujacych „palacy“ bol. Czasem tyfus tez okreslano nazwa Brand.
Bylo jeszcze okreslenie Kalter- Brand, co bylo okresleniem na obumieranie tkanki, moze cos takiego?
Dalej .. nach Vilen, (vielen, vielem?) truck? trink(en)??? den/dem Er ergeb(en/st?) gewesen.
..po wielu staraniach poddal sie - cos w tym sensie mysle.
Co do przyczyny zgonu Anny Marii to faktycznie napisano – an Mutter Zustand- na stan matki w doslownym tlumaczeniu.
Nie znalazlam nic podobnego okreslajacego w ten sposob przyczyne zgonu. Jedynie mi sie kojarzy, ze byla w ciazy! w wieku 53 lat troche trudno, ale nie niemozliwe, wiek zmarlej tez mogl byc w rzeczywistosci inny!
Den 10ten (zmarl) i 12 (pochowany) wrzesnia roku panskiego 1713 Hanß Ge/o/rg Veigel Beck (Bäcker), Gerichtsverwandter und Bürgermeister ( lawnik i burmistrz) stad wieku swego 65 lat i 4-przekreslone, dopisane 1 miesiac?
Dalej ja czytam (Romek pewnie sie wiecej domysli) :
…..durch/auf? einem fernd gethanem Fall… - nie wiem czy to tak ma byc?
Moze znaczy, ze gdzies rozstrzygal- w dalszej okolicy- jakis przypadek/sprawe????
Przyczyna zgonu guz/ narosl (Geschwulst) i Brand
Brand – to okreslenie roznych chorob wywolujacych „palacy“ bol. Czasem tyfus tez okreslano nazwa Brand.
Bylo jeszcze okreslenie Kalter- Brand, co bylo okresleniem na obumieranie tkanki, moze cos takiego?
Dalej .. nach Vilen, (vielen, vielem?) truck? trink(en)??? den/dem Er ergeb(en/st?) gewesen.
..po wielu staraniach poddal sie - cos w tym sensie mysle.
Co do przyczyny zgonu Anny Marii to faktycznie napisano – an Mutter Zustand- na stan matki w doslownym tlumaczeniu.
Nie znalazlam nic podobnego okreslajacego w ten sposob przyczyne zgonu. Jedynie mi sie kojarzy, ze byla w ciazy! w wieku 53 lat troche trudno, ale nie niemozliwe, wiek zmarlej tez mogl byc w rzeczywistosci inny!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
