u 1776 par.Kielcza Szostok OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

u 1776 par.Kielcza Szostok OK

Post autor: el_za »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z par. Kielcza, rok 1776
rodzice Józef Szostok (Sostok) i Dorota Tyślik, wystarczy mi tylko potwierdzenie, lub nie, że dziecko urodziło się martwe.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 3&cat=1567

jest to ostatni akt na stronie

z góry dziękuję i pozdrawiam
Ela
Ostatnio zmieniony ndz 10 sty 2021, 14:47 przez el_za, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

u 1776 par.Kielcza Szostok

Post autor: beatabistram »

Witaj Ela! Tu jest napisane:
...chlopczyk przyszedl na swiat pol zywy i zostal przez polozna ochrzczony.

Imienia nie podano, ale tez nie dopisano, ze zmarl.
Moze poszukaj w pozniejszych zapisach, czesto taka Nottaufe potwierdzano w kosciele. Jesli chlopczyk zmarl, powinien byc zapis w ksiedze zgonow (urodzil sie zywy)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

u 1776 par.Kielcza Szostok

Post autor: el_za »

Beato, bardzo dziękuję. Poszukam w księdze zgonów jak będą dostępne. W kolejnych latach są tylko chrzty córek, więc pewnie nie przeżył.

pozdrawiam ciepło :k: :k: :k:

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”