Notatka prasowa XIX wiek OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Przybyl_Tomasz

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 21:32
Lokalizacja: Kraków/Cieklińsko

Notatka prasowa XIX wiek OK

Post autor: Przybyl_Tomasz »

Szanowni użytkownicy, prośba o przetłumaczenie tekstu z gazety (1814 rok)


Z poważaniem,
Tomasz

Obrazek
Ostatnio zmieniony czw 14 sty 2021, 09:20 przez Przybyl_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
Przybyl_Tomasz

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 21:32
Lokalizacja: Kraków/Cieklińsko

Notatka prasowa XIX wiek

Post autor: Przybyl_Tomasz »

Uśmiecham się ponownie i wciąż z prośbą :)

Jeśli tłumaczenie jest problematyczne, to może ktoś będzie tak miły i przepisze gotyk na "zwykłą" niemczyznę? Nie znam niemieckiego ni w ząb, więc nawet nie jestem pewien, czy poprawnie odczytuję powyższe litery i słowa.

Z góry dziekuję.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Notatka prasowa XIX wiek

Post autor: Malrom »

Odpis:

Justiz=und Polizey=Sachen.
Vorladung der Erben und Gläubiger des geheimen Raths Jähring von Waldungen.
Nach dem der dahier in Diensten des Herrn Landgrafen Georg Carl zu Hessen
hochfürstlichen Durchlaucht gestnadene Herr geheime Rath Jähring von Waldungen
zu Cieklinsko in West=Gallizien verstorben und zur Auseinendersetzung seines
zurückgelassenen Vermögens die vordersamste Richtigstellung des Passivstatus
nothwendig ist: so werden nicht nur sämmtliche Gläubiger des Vestorbenen, sondern
auch überhaupt alle diejenigen, welche auf dessen Nachlaß Erbschafts-Anspruche
machen zu können glauben, auf Freytag, den 29. April laufenden Jahres, Vormittags
10 Uhr auf hiesige Hofgerichts= Canzley hiermit vorgeladen, um entweder in Selbstpersonen
oder durch Bevollmächtigte ihre Ansprüche um so gewisser vor unterzeichneten Commissarius
gehörig anzuzeigen und demnächst richtig zu stellen, als sie späterhin nicht weiter damit
gehört, sondern mit ihren allenfallsigen Forderungen an die Masse abgewiesen werden sollen.

Signatum; Darmstadt, den 26. Februar 1814
Vermöge Auftrage großherzoglichen hessischen Hofgerichts hierselbst,
Schleuning,
Hofgerichts=Secretär

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”