Księga zg.1623r Ok Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Leibrandt_Wojciech

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: czw 25 cze 2009, 21:53
Lokalizacja: Będzin

Księga zg.1623r Ok Ok

Post autor: Leibrandt_Wojciech »

Proszę o przetłumaczenie tekstu nad rysunkiem.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f4d3aa87f5d2f2a6
Z góry dziękuję.
Wojtek
Ostatnio zmieniony śr 20 sty 2021, 18:49 przez Leibrandt_Wojciech, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Księga zg.1623r

Post autor: Malrom »

Verzeichnus der Jenigen, so Zeylen meines Ministerii /mojej służby? //różne łacinskie znaczenia-pomocnik, sługa,
zakrystian, woźny ../
N. Jacobi Haagii et cetera /jakieś tytuły? / Verstorben

Anno 1623 starb.

Beatko, przejrzyj ten tekst.

Może są inne zapisy tego typu w księdze.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Księga zg.1623r

Post autor: beatabistram »

Tak mysle, moze chodzi o :
"Spis dusz mojej Ministerii
/ tej sluzby- mi sie tak troche kojarzy z monasterium- klasztorem? Ale jesli jest tez takie okreslenie na sluzbe, to tez pasuje ;) / dalej,
nazwa prafii, ksiedza? i zmarlych"
- moze nie-et cetera- tylko to u od und?
der Jenigen, so Zeylen = derjenigen Seelen = tych dusz

No ciekawe, jesli w tym okresie jest wiecej takich obrazkow to przyslij i cala strona tez by sie przydala ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Leibrandt_Wojciech

Sympatyk
Posty: 187
Rejestracja: czw 25 cze 2009, 21:53
Lokalizacja: Będzin

Post autor: Leibrandt_Wojciech »

Księga jest od 1579 roku.
Przejrzałem do 1635r.
To jest jedyny taki obrazek.
Musiało mu się nudzić :wink:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8f48e25124800e60
Pozdrawiam
Wojtek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”