Nr 6 - Akt Małżeństwa; Sędziszów Przedmieścia - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Paweł_Zawadzki

Członek PTG
Legenda
Posty: 330
Rejestracja: sob 02 lis 2019, 20:11
Otrzymał podziękowania: 4 times

Nr 6 - Akt Małżeństwa; Sędziszów Przedmieścia - OK

Post autor: Paweł_Zawadzki »

Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu adnotacji pod aktem małżeństwa. Wydaje mi się, że pierwszy fragment jest po łacinie.

Z drugiej części odczytuję: "(...)Wobec powyższych świadków pozwalam córce mojej na związek małżeński z Władysławem Sochackim. Marek Strzyż"

Nr 6 - Akt Małżeństwa; Sędziszów Przedmieścia; parafia Sędziszów; 27.08.1905; Władysław Sochacki i Katarzyna Strzyż

Link do skanu na szwa.gov
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e5d906a138

Dziękuję,
Paweł Zawadzki
Ostatnio zmieniony ndz 24 sty 2021, 12:06 przez Paweł_Zawadzki, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Nr 6 - Akt Małżeństwa; Sędziszów Przedmieścia; parafia Sędzi

Post autor: Andrzej75 »

Po ogłoszeniu trzech zapowiedzi w VII, VIII, IX po Ziel. Św., 30/7, 6/8, 13/8; za zgodą … [?] wojskową 13/8 905 N. 59 Ropczyce; dekretem upełnoletnienia 12/6 903 N. I 257/2 i zezwoleniem ojca narzeczonej: […] podpisał i złączył węzłem małżeńskim Sapecki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Paweł_Zawadzki

Członek PTG
Legenda
Posty: 330
Rejestracja: sob 02 lis 2019, 20:11
Otrzymał podziękowania: 4 times

Nr 6 - Akt Małżeństwa; Sędziszów Przedmieścia; parafia Sędzi

Post autor: Paweł_Zawadzki »

Dziękuję za pomoc.

Paweł
Paweł
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”