Akty zgonów Kittler

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akty zgonów Kittler

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/36376549c5982e58

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9a70cf83de2e3caf

Akt zgonu Akt zgonu Catharina Kittler 4.2.1731 par. Rielingshausen
Akt zgonu Jerg Kittler 12.3.1742 par. Rielingshausen

Proszę o przetłumaczenie
Dzięki

Pozdrawiam Alice
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akty zgonów Kittler

Post autor: beatabistram »

4-go lutego (1731) pochowano Catharina Kittler, Jerg Kittler malzonke, wieku swego 72 lat i mniej niz 2 miesiace

12-go marca (1741) pochowano Hanß powyzej dopisano Jerg Rittler (tutaj R! ) W- Witwer- wdowiec , obywatel i biedak (Bettl[er]) stad, wieku swego 83 lat , 5 m-cy i mniej niz 5 dni
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Burger i Bettler to dwie przeciwności.
Wydaje mi się, że tu chodzi bednarza /Bettcher/Böttcher/Böttner/Bötticher/Büttner/Böttger/
Ta końcówka pętelka jakby litera l /el/to znak suspensji czyli skrócenie wyrazu przez odcięcie.
Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”