Akt urodzenia Józefa Geselle

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Przemysław_Kujawa

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 01 lut 2021, 18:11

Akt urodzenia Józefa Geselle

Post autor: Przemysław_Kujawa »

Dzień Dobry ,proszę o pomoc w przetłumaczeniu tekstu albo chociaz najważniejszych informacji takich jak imiona daty i miejscowosći.

https://ibb.co/hL3ZbMt
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia Józefa Geselle

Post autor: beatabistram »

Dnia 9.2.1899
Stawila sie zona robotnika Malgorzata Szmergiel ( w sumie imiona i nazwiska lacinskimi literami ;) )
I zglosila, ze niezamezna sluzaca Marianna Matuszak, katoliczka,
w Daszewice I, w mieszkaniu zglaszajacej dnia 4.2. 1899 po poludniu o 8 urodzila dziecko plci zenskiej, ktoremu nadano imie Josefa.
Zglaszajaca asystowala przy porodzie.. Z powodu niepismiennosci zglaszajaca podkrzyzowala.

Teraz adnotacja na boku z dnia 21.12.1904
Na podstawie rozprawy przed krolewskim sadem w Poznaniu ..numery.. zostaje odnotowane, ze chalupnik Carl Geselle zam. Daszewice I, ktory w tutejszym USC zawarl zwiazek malzenski (rocznik 1900/ akt 19) z Marianna Matuszak, (matka dziecka spisanego w tym akcie) i dziecku temu, ze zgoda matki rowniez jako jego (tego dziecka) opiekunki prawnej, nadaje swoje nazwisko rodowe „Geselle“.

Tak jak to tutaj napisano, nie jest to moim zdaniem uznanie ojcostwa, a "zezwolenie" na jego nazwisko
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Przemysław_Kujawa

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 01 lut 2021, 18:11

Post autor: Przemysław_Kujawa »

dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”