Indeksuję parafię Łobudzice z lat 1700-1770 i trafiłem na akt chrztu kobiety (kobiet) z islamu. Nie znam łaciny, chociaż z prostymi aktami sobie radzę. Proszę o w miarę dokładne przetłumaczenie aktu chrztu, czwarty z lewej strony, zaczynający się od "Ego Christophorus...".
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=718890
Henryk
Prośba o tłumaczenie do indeksacji OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Koluszkowski_Henryk

- Posty: 224
- Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37
Prośba o tłumaczenie do indeksacji OK
Ostatnio zmieniony pt 05 lut 2021, 17:29 przez Koluszkowski_Henryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Prośba o tłumaczenie do indeksacji
To są tak niewiarygodne gryzmoły, że ja tam ledwo odczytam dane potrzebne do indeksu:
Chrzest był 22 IX; kobieta otrzymała nazwisko Turcinka; imiona Anna Katarzyna; była z folwarku dworu łobudzickiego.
Chrzest był 22 IX; kobieta otrzymała nazwisko Turcinka; imiona Anna Katarzyna; była z folwarku dworu łobudzickiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043