Akt zgonu - Auguste Dau 1892 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

lindbergus

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 12:09

Akt zgonu - Auguste Dau 1892 - OK

Post autor: lindbergus »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 118 Auguste Dau.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d5a97e28f03d007b

Dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony sob 06 lut 2021, 00:32 przez lindbergus, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu - Auguste Dau 1892

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 118,
Neustadt in Westpreußen, 1.08.1892,

Na pisemne powiadomienie Dyrekcji tutejszego Prowncjonalnego Zakładu
dla Obłąkanych /Direction des Provinzial Irren=Anstalt/ z dnia wczorajszego,
zostało dzisiaj wpisane,
że
żona posiadacza /die Besitzerfrau/ Auguste Dau, lat 44, ewangelickiej
wiary, zamieszkałej w Nickelswalde, Kreis Danziger Niederung,

urodzona w Neuteicherfelde, Kreis Marienburg, zamężna był
z właścicielem gospodarstwa/zagrody /der Hofbesitzer/ Simon Dau
zamieszkałego w Nickelswalde,

córka w Prinzlaff, Kreis Danziger Niederung zamieszkałej niezamężnej
gospodyni /lepiej gospodarzącej tam/ Justine Allert,

w Neustadt W/Pr. 31.07.1892 przed południem o 8 godzinie zmarła.

41 słów drukowanych skreslono.

Der Standesbeamte: Maerz.

Zgodność powyższego wtóropisu z Gł. Rejestrem Zgonów potwierdzam,
Neustadt W/Pr., 1.08.1892, Der Standesbeamte: Maerz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”