Pojedyncze słowa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5543
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 18 times
Otrzymał podziękowania: 3 times

Pojedyncze słowa

Post autor: Krystyna.waw »

Czy dobrze się domyślam, że tam jest podany rok i nazwa miejscowości, w której urodził się "bankier Al Capone"?
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 1008.phtml

https://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno ... nno-search
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Pojedyncze słowa

Post autor: beatabistram »

nie, to nazwisko
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5543
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 18 times
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Krystyna.waw »

Kochana, nie wiem, czy się zrozumiałyśmy.
Chodzi mi o to:
Abraham Sycowski słowo, der 1892 in Radomxxx geboren słowo.
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Post autor: konrad_orschevski »

Halo,der 1892 in Radomsk geboren....
pozdrawiam Konrad.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Mial sporo "za uszami", ale
..gangsterem czy czlonkiem bandy Al Capone nigdy nie byl… tak ustalila policja praska na podstawie wiadomosci zagranicznego organu policji

Tlumaczenie calego tekstu:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 266#571266
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”