Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Post autor: ZbLin »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z Gronowa (ostatni akt na stronie z Jedwabna) z 1811, proszę o podpowiedz, bo jest w początkowym opisie po polsku, że "już raz ..." ciężko rozczytać ale domyślam si, że w dniu 10 lipca 1810 roku najprawdopodobniej był chrzest z wody, ale w tym roku nie jest wpisany.
Proszę w miarę możliwości przetłumaczyć cały akt, bo ciężko stwierdzić rodziców Zuzanny i jaka datę narodzin dziecka wpisać.
https://iv.pl/image/562.GtQQCrS

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Zbigniew
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Zuzanna, ur. 10 VII 1810; chrz. 13 VII 1810, nieślubna córka Julianny Szymborskiej, służącej (23 l.), i N. Białobłockiego (56 [l.])
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,
bardzo proszę o pomoc z łaciną:
1) Jak nazywają się rodzice ochrzczonego Jana Piotra Antoniego?
https://images91.fotosik.pl/466/fee77f409c715c80.png
2) Czy to są bliźnięta? Jeżeli nie, to jak nazywają się rodzice Małgorzaty?
https://images89.fotosik.pl/467/1d5f0164142e160b.png

Z góry dziękuję i pozdrawiam :)
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. W akcie dopełnienia ceremonii chrzcielnych nie podano rodziców. Może są w akcie chrztu z wody (25 VI)?
Ad 2. To były bliźnięta, które zmarły zaraz po urodzeniu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Witam,
Nowy Sącz 1899, 3 akt po prawej stronie
czy to jest chrzest Zofii Rozalii .......binder ? żony Szymona .....binder ? i córki izraelity ? Szymona Berson i Zofii Byk ur. Stanisławów 16.05.1861.
Jaka data chrztu?
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... 9YYyiSNS7A
Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Ola K.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Nazwisko po mężu to Buchbinder; panieńskie — Berson; chrzest odbył się 26 czerwca 1899 r.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Qba79

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: pt 08 paź 2010, 13:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Qba79 »

Dzień dobry,
próbuję samodzielnie przetłumaczyć cały akt.
Proszę o pomoc w odczytaniu słowa

Patrinus fuit (przypuszczam, że 3 os. w czasie przesłym dokonanym) Seren..??
Rodzicem chrzestnym był .... i tutaj jakieś określenie przed imieniem

Obrazek

pozdrawiam
Jakub
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

serenissimus
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

1. https://images89.fotosik.pl/471/20889c0fc638dece.png
potrzebuje potwierdzenia lub zaprzeczenia - czy Benedykt z aktu chrztu pod czerwoną kreską to ten sam, który dopisany jest do aktu nad kreską (bliźniak ochrzczonej Katarzyny)? Da się to wywnioskować z tych dwóch aktów? Bo nie wiem, czy zapisać 2 indeksy (Katarzyna i Benedykt) czy jako 3 indeksy (Katarzyna, Benedykt i Benedykt jeszcze raz).
2. https://images91.fotosik.pl/470/e520db95a36b5919.png
Czy panna młoda jest córką zmarłego Józefa Tata czy wdową po nim?

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. Tak, ten sam. Z boku napisano gemelli (bliźnięta), a w drugim akcie: eorundem parentum (tych samych rodziców).
Ad 2. Według mnie wdowa („jako wdowa zmarłego Józefa Taty”).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !
Smach_Robert pisze:Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1795, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 145, strona 20.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Drugi akt od góry, miejscowość Ojrzeń.
18 grudnia Piotr Wojtczak. Miał 40 lat ?

2. Czwarty akt od góry, miejscowość Brodzięcin
20 grudnia umiera Sylwester, dziecko 7 lat, syn Antoniego. Nazwisko to Żołna, Żołnowski ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
Andrzej75 pisze:Ad 1. 40 lat (ale rzeczywiście 4 napisano tak, że trzeba dopiero porównać z inną 4).
Ad 2. Można się tylko domyślać (na podstawie indeksów Geneteki), że niewidoczne w całości nazwisko to Żołnowski.
Dziękuję.

Ad.1 W pierwszej chwili myślałem, że to 280 (lat). :shock:
Ad.2 Wpiszę Żołna vel Żołnowski.

Proszę jeszcze o to:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1795, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 144, strona 18.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Szósty akt od dołu, miejscowość Grabowiec.
Umiera Marianna NN, wdowa, 60 lat. W jakim dniu czerwca ? Ósmym ?

2. Pierwszy akt od dołu, miejscowość Kraszewo.
24 sierpnia umiera Franciszek, lat 55. Czy jego nazwisko to Kamiński ? Pierwsza litera trochę dziwna. :?:

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

5 (chociaż dziwnie to wygląda).
Na pewno Kamiński.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !

Dziękuję.

W takim razie jeszcze to:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1795, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 144, strona 19.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Szósty akt od góry, miejscowość Kryszpy.
14 listopada umiera 50-letni bezimienny biedak ?

2. Piąty i szósty akt od dołu, miejscowość Kryszpy.
13 i 14 listopada umierają odpowiednio Marcjanna i Marianna Wierzbowskie. Druga z nich miała 7 lat, a pierwsza 5 ? Jakiś znaczek po piątce ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. Tak.
Ad 2. Napisano 5-q., bo po łacinie pięć to quinque (czyli tak jakby po polsku napisać 5-ć).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Smach_Robert

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 85
Rejestracja: pn 06 maja 2019, 14:12

Post autor: Smach_Robert »

Dzień dobry !

Dziękuję.

Jeszcze mam takie wątpliwości w odczytaniu:

Parafia Kraszewo, woj. mazowieckie, powiat ciechanowski, rok 1795, księga łacińska - zgony
FamilySearch, plik 143, strona 17.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691

1. Drugi akt od góry, miejscowość Łebki Wielkie.
8 stycznia umiera Marianna Umięcka. Żyła 24 lata ?

2. Piąty akt od góry, miejscowość Żochy.
26 lutego umiera Magdalena, 40 lat. Migacowa ? Czyli nazwisko Migac, Migacz ?

3. Szósty akt od góry, miejscowość Kraszewo.
3 marca umiera Stefan, 40 lat. Chyba NN - biedak ?

4. Piąty akt od dołu, miejscowość Ojrzeń.
10 kwietnia umiera Adam, dziecko. Burdziłowski, Bardzikowski ?

5. Drugi akt od dołu, miejscowość Kraszewo.
5 maja umiera Zofia, dziecko. Kosińska, Kozińska ?

6. Pierwszy akt od dołu, miejscowość Ojrzeń.
9 maja umiera Baltazar, dziecko. Ten gryzmoł to nazwisko czy też annor(s) ?

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”