Akt ślubu - Skoczylas, Wolak - Kurzyna 1892 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Monika_2

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: ndz 24 cze 2018, 18:00

Akt ślubu - Skoczylas, Wolak - Kurzyna 1892 - OK

Post autor: Monika_2 »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Michała Skoczylasa i Katarzyny Wolak (akt nr 4). Parafia - Kurzyna (Dekanat Ulanów) 1892.
Z góry dziękuję.

Monika

https://fotolubgens.lubgens.eu/kurzyna/ ... g_0109.JPG
Ostatnio zmieniony czw 11 lut 2021, 16:44 przez Monika_2, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu - Skoczylas, Wolak - Kurzyna 1892

Post autor: Andrzej75 »

4 / 9 II / oboje do nr. 135 narzeczonej / Michał Skoczylas, syn Tomasza i Agnieszki (córki Jana Wróbla), małż. rol., urodzony i zamieszkały w Biedaczowie; 26 l., kawaler / Katarzyna Wolak, córka Piotra i Teresy (córki Stanisława Pięty), małż. rol., urodzona w Ocicach, zamieszkała w Majdanie ad Golce; 23 3/4, panna / Andrzej Król +, rol.; Jan Skoczylas +, kawaler
Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi: w IV niedz., w święto Oczyszczenia i w V niedz. po Trzech Królach; przedstawieniu przez narzeczonego świadectwa urodzenia i zapowiedzi (wystawionych w Giedlarowie), a przez narzeczoną świadectwa urodzenia (wystawionego w Miechocinie 28 I br., nr 20); jak również uzyskaniu dla niej wobec wyżej wspomnianych świadków ustnej zgody jej ojca Piotra Wolaka — małżeństwu asystował jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”