Akt zgonu, Schulfer - Lipusz 1854 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt zgonu, Schulfer - Lipusz 1854 OK

Post autor: Wasielak_Piotr »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu /akt numer 23/:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e2c8dfed864d2dfa

Jednocześnie bardzo proszę o przetłumaczenie tytułów trzech ostatnich kolumn.

Z góry dziękuję
Piotr
Ostatnio zmieniony sob 13 lut 2021, 14:50 przez Wasielak_Piotr, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu, Schulfer - Lipusz 1854

Post autor: beatabistram »

Nie wiem czemu piszesz w opisie akt malzenstwa nr.23?
Chodzi o zgonu pod nr.23? ( nazwisko sie zgadza i tak masz tez w tytule postu)
Tabelka (prawa strona) :
Choroba, lub przyczyna zgonu
Spadkobiercy, jesli ksiadz otrzymal takie informacje
Uwagi


Lippusch 9 kwietnia pochowany
Michael Schulfer syn rolnika
zmarl 6.4. wieku 6 miesiecy
przyczyna odra (Masern)
pozostawil rodzicow Johanna Schulfer i Catharina Bronska? ( nie wiem u niej przekreslono litere o, moze a?)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt zgonu, Schulfer - Lipusz 1854

Post autor: Wasielak_Piotr »

Oczywiście masz rację, chodzi o akt zgonu. Mój błąd.

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”