Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Re: Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów

Post autor: YaroDan »

W związku z powyższym mam zatem pytanie: Józef, co przetłumaczył Pan trochę wcześniej (4.02.) w akcie małżeństwa widnieje jako Józef Zamojski, syn Szczepana i Marii. W rodzinie wiemy, że był synem Szczepana, ale z aktu chrztu to nie wynika. Dodatkowo Szczepan poślubił Marię dopiero 4 lata po narodzinach Józefa - swojego pierwszego syna przecież. Dodatkowo Józef absolutnie nie jest podobny (mam zdjęcia) ani do Szczepana, ani do swojego rodzeństwa. I teraz: zakładając, że faktycznie jest synem Szczepana to jak w tamtych czasach mógł przyjąć nazwisko Zamojski lub w drugą stronę - jak mógł przyjąć w tamtych czasach nazwisko Szczepana nie będąc Jego synem. Chodzi mo o to czy mam szukać jakeigoś dokumenty w związku z tym. Przepraszam za przydługi post.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Józef mógł być później uznany za syna przez Szczepana; istnieje w prawie kanonicznym coś takiego jak uprawnienie nieślubnego potomstwa przez późniejsze małżeństwo rodziców.
AU Józefa (który tłumaczyłem) pochodzi z kopii ksiąg metrykalnych, a w oryginale może być dopisek, że dziecko zostało później uznane za ślubne.
Tyle że Szczepan mógł uznać za swojego syna dziecko, które tak naprawdę nie było jego.
Ale to wszystko są oczywiście przypuszczenia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Józef był chrzczony w Par. Lwów, Kapelania Nosocomia (Szpital Powszechny). Oryginał takiego aktu pewnie nie do zdobycia, więc się niestety nie dowiem jak było :(. Jeśli mogę spytać, może zna Pan odpowiedź: dlaczego np. taki Józef był chrzczony w szpitalu? Przeglądnąłem setki kart i spotykałem zapisy, że dzieci były chrzczone nawet po roku od narodzin.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

YaroDan pisze:Jeśli mogę spytać, może zna Pan odpowiedź: dlaczego np. taki Józef był chrzczony w szpitalu?
Z zasady jeśli matka była przyjęta do tego szpitala, to i dziecko było od razu w nim chrzczone, dzięki temu, że na miejscu był kapelan.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marii, najstarszej córki Szczepana z drugą żoną Heleną.

Poz. 63
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 7_0163.jpg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

63 / 21 III / 5 IV / Rycerska 5 / Maria Wiktoria (2 im.) / Zamojski Szczepan, zatrudniony na kolei, s. Józefa i Zofii / Helena Walawska, c. Michała i Katarzyny Wiązek / Franciszek Ulmann, właśc. realności; Józefa Lisowska, ż. Bartłomieja
Akusz.: Maria Czychlik
Chrz.: Romuald Tumpach, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Re: Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów

Post autor: YaroDan »

Dziękuję.
Czy mógłbym prosić jeszcze o przetłumaczenie pozostałych informacji z aktu ślubu z 1 mojego postu, czyli ślubu Szczepana z Heleną. Okazuje się , że każda informacja jest ważna.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów

Post autor: Andrzej75 »

59 / 11 V 1912 / Sapiehy 61; Listopada 96
Helena Walawska, kucharka, córka Michała Walawskiego i Katarzyny Wiącek, rolników, rodem z Krysowic w pow. i par. Mościska, zamieszkała we Lwowie; rz.kat., 30 l., panna / Franciszek Skowroński, tapicer, Zagórski Karol, woźny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Re: Stefan Zamojski - akt ślubu 1912 rok Lwów

Post autor: YaroDan »

Ja już nie wiem jak dziękować ....
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Andrzeja, syna Stanisława i Franciszki

2 pozycja na prawej karcie:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0121.jpg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

29 XI / 1 XII / 583 1/4 / Andrzej / [z łoża] nieprawego / Stanisław Zamoński +, murarz; Franciszka Bartlińska, panna, służąca / Stanisław Woydyło, służący; Zofia Szandrowiczowa, żona służącego
Akusz. Kata. Krzanowska
Że tenże Stanisław Zamoński uznał dziecko za własne i podpisał się znakiem krzyża (jako niepiśmienny), świadkami chrzestni i chrzczący
Znatsek, wik.

Datę ur. i nr domu odczytałem z kopii:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
Ostatnio zmieniony czw 18 lut 2021, 06:05 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Niestety nie mam konta na familysearch. Czy kopia tam umieszczona jest lepszej jakości niż u w AGAD?

Panie Andrzeju, przepraszam za złamanie zasadi dwa linki w jednym poście, ale nie chciałbym zrobić bałaganu w wątku.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tych dwóch aktów zgonu. Dotyczą Andrzeja, rodzice jak wyżej, pytanie też , który akt tyczy się Andrzeja urodzonego w 1822 roku. Im dalej w las tym coraz trudniej.

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0127.jpg

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0084.jpg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

20 XI / 525 / Andrzej Zamoyski vel Bartliński, nieślubny syn Franciszki Bartlińskiej / 3 dni / …
Poch. 21 XI ’825

28 X / 338 / Andrzej Zamoyski, ślubny s. Stanisława, murarza, i Franciszki / 12 l. / …
Poch. 29 X M. Chłopecki, proboszcz

Przyczyny śmierci są po niemiecku.
YaroDan pisze:Niestety nie mam konta na familysearch. Czy kopia tam umieszczona jest lepszej jakości niż u w AGAD?
Po prostu można z niej odczytać to, czego nie widać albo jest nieczytelne w oryginalnym akcie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Dziekuję za wyjasnienia i tłumaczenia.
Mam pytanie: czy prowadzono w tamtych czasach (szacuję na 1907-1910r.) księgi z zapisami o przystąpieniu do Pierwszej Komunii Świętej? Przepraszam jeżeli to pytanie jest z gatunku głupich, ale nie mam już punktu zaczepienia jak odnaleźć Stasia, brata bliźniaka Zofii.
Na MyHeritage i FamilySearch Go nie ma :(
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

YaroDan pisze:Mam pytanie: czy prowadzono w tamtych czasach (szacuję na 1907-1910r.) księgi z zapisami o przystąpieniu do Pierwszej Komunii Świętej? Przepraszam jeżeli to pytanie jest z gatunku głupich, ale nie mam już punktu zaczepienia jak odnaleźć Stasia, brata bliźniaka Zofii.
Pewnie prowadzono, ale nie mam pojęcia, czy się zachowały. Ja się z nimi nie spotkałem.
Ale (jak rozumiem) i tak wiadomo ze zdjęcia, że Stanisław był u I Komunii. A skoro tak, to nawet gdyby takie zapiski się zachowały, byłyby tylko dodatkowym potwierdzeniem, że taka osoba przyjęła I Komunię.
Nie wiem, w jaki sposób mogłoby to pomóc w ustaleniu dalszych losów tej osoby.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
YaroDan

Sympatyk
Posty: 176
Rejestracja: śr 06 sty 2021, 11:50
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: YaroDan »

Panie Andrzeju, tłumaczył Pan w jednym z postów wyżej akt chrztu bliźniaków: Zofii i Stanisława.
Zofia to moja prababcia. O Stanisławie moja najbliższa rodzina dowiedziała się ode mnie. Nie był w rodzinie wspominany, nie zachowały się żadne Jego zdjęcia, choć innych członków rodziny, jeszcze ze Lwowa, jest sporo. Po prostu szukając aktu chrztu Zofii, dowiedziałem się o Stasiu.
W ubiegłym roku zmarła Maria, młodsza córka Zofii, a Jadwiga pierwsza córka, czyli moja Babcia, zmarła w 2013r.
Przy porządkowaniu dokumentów po śmierci Marii odnalazły się trzy bardzo stare fotografie.
Mężczyzny - lat około 30-35 - z napisem dziadunio na odwrocie - nie wiemy kto to jest.
Kobiety - podobny wiek - bez opisu - stawiamy na Marię Dębską, gdyż syn na innym zdjęciu jest bardzo do Niej podobny.
I właśnie komunijne (tak mniemamy) zdjęcie chłopca i dziewczynki. Dziewczynka to na 99% procent Zofia, moja prababcia, gdyż podobieństwo jest uderzające. I TYLKO stąd PRZYPUSZCZAMY, że chłopiec to brat bliźniak -Staś.
NIE MAMY innych informacji o Stasiu. Nie wiemy ile żył, gdzie i przede wszystkim dlaczego nie istniał w opowieściach rodzinnych.
Stąd potwierdzona informacja o Jego Pierwszej Komunii Świętej byłaby tak naprawdę informacją, że chociaż tyle żył.
Przepraszam za przydługi wpis nie związany bezpośrednio z działem tłumaczeń.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”