Akt urodzenia nr 255/1890, Maria Schlabs, Komorniki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Przybytek_Jan

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: sob 16 mar 2019, 22:57

Akt urodzenia nr 255/1890, Maria Schlabs, Komorniki

Post autor: Przybytek_Jan »

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/53/1979/0/1 ... KlAoTN3VWA
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia nr 255/1890, Maria Schlabs, Komorniki

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 255,
USC Wiry z siedzibą w Komornik, 8.12.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, znany,

chałupnik /der Häusler/ Adalbert Wicorek,
zam. Rudnicze,
i zgłosił, że Antonie Schlabs urodzona Murawa,
katoliczka,
żona robotnika /der Arbeiter/ Michael Schlabs,
katolika,
zamieszkała przy swoim mężu,

w Rudnicze w mieszkaniu jej męża 8.12.1890 przed południem
o piątej godzinie urodziła dziecko płci żeńskiej, które
otrzymało imię Marie /Maryanna/..

Zgłaszający oświadczył, że o powyższych narodzinach miał
pełną wiedzę.

Oczytane, przyjęte i podpisane: Wojciech Wicorek

Urzędnik USC Okręgu Wiry: Jagsch

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”