Akt zgonu Franciszka Walder, USC Przodkowo 1876, akt numer 5

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Walder_Wojciech

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 08:36

Akt zgonu Franciszka Walder, USC Przodkowo 1876, akt numer 5

Post autor: Walder_Wojciech »

Witajcie, mam prośbę o przetłumaczenie słów zapisanych koło rodziców zmarłej, czyli Martina i Elisabeth Widrowskich (zależy mi, żeby się dowiedzieć czy rodzice żyli w 1876 czy już nie).

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,84897,5


Dziękuję!
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

bez rejestracji się nie wejdzie;
proszę o bezpośredni link

Pozdrawiam
Roman M.
Walder_Wojciech

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 04 gru 2018, 08:36

Post autor: Walder_Wojciech »

Proszę

https://www.fotosik.pl/zdjecie/229273dc8cb9dd09




Malrom pisze:bez rejestracji się nie wejdzie;
proszę o bezpośredni link

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 5,
USC Seefeld, 30.01.1876,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, co od osoby znany,

właściciel /der Eigenthümer/ Johann Walder,
zam. Bilawi /Charlotten/,

i zgłosił, że Franziska Walder, jego żona,
owodowiała była Hirsch,

lat 56,
katoliczka,
zam. Bilawi,
urodzona Sianowo Colonie,
zamężna z nim, zgłaszającym,

córka właściciela /der Eigenthümer/ Martin Widrowski i Elisabeth
z domu nieznane, zmarłych małżonków Widrowskich,

w Bilawi 29.01.1876 po południu o 12.30 zmarła.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Johann Walder

Urzędnik USC: J. Pudor

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”