akt pochówku - Paul Jargon - Gliwice 1896 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

gorzolnik

Sympatyk
Legenda
Posty: 77
Rejestracja: pt 14 lip 2017, 15:04

akt pochówku - Paul Jargon - Gliwice 1896 - OK

Post autor: gorzolnik »

Dzień dobry,

bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie wpisu nr 250, dot. zgodu Paula Jargona. Większość udało mi się odczytać, jednak niektóre zapisy pozostają dla mnie zagadką (przede wszystkim te wpisane w kolumnie "Erben." i "Bemerkungen uber die verscheidenen Todesarten und grassirenden Krankheiten").

link: https://images91.fotosik.pl/476/efee3270852baf38.jpg (akt z Family Search]

Oto co udało mi się odczytać:
250. // Gliwice // zgon: 4 czerwca 1896r. 16:30 // pogrzeb: 7 czerwca 1896 // Paul Jargon, syn ..?.. Mathiasa/Matthausa Jargona i jego żony Berthy zd. Harbich/Harbig z Gliwic // wiek: 2 miesiące (?) //

Później widzę, że są wypisane jakieś imiona i wiek, m.ni.: Rosalie 15 lat, ..?.. 12 lat, Anna 11 lat, ..?.. 9 lat, ..?.. 7 lat, ..?.. 5 lat, Helene 3 lata. (Rodzice i siedmioro rodzeństwa?)

Z ostatniej kolumny jestem w stanie odczytać tylko "4".
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Artur
Ostatnio zmieniony czw 25 lut 2021, 07:59 przez gorzolnik, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

zgon - Paul Jargon - Gliwice 1896

Post autor: Malrom »

Akt pochówku nr 250,
miejsce zam. Gleiwitz,
data zgonu: 4. Juni 1896, 5.30, Nachmittags
data pochówku: 7. Juni 1896,
zmarły:
Paul Jargon, sohn des Bierkutschers /rozwożący piwo/ Mathias /Maciej/ Jargon und dessen
Ehefrau Bertha geborenen Harbich zu Gleiwitz,

wiek zmarłego: 2 Monate,
spadkobiercy: Eltern und 7 Geschwiester Namens:
Rosalie 15 Jahr,
Marie 12 J.,
Anna 11 J.,
Maximilian 9 J.,
August 7 J.,
Josephine 5 Jahr,
Helena 3 J.
Przyczyna zgonu: Keuchhusten,/koklusz/,
Doktor Neumann /lekarz/,

Gemeldet durch Mutter. /zgłoszone przez matkę/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”