Akt ślubu Florian Gash-Julia Czaja 1916r USC Kadłub Wolny OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

m.ziajaa

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: czw 30 kwie 2020, 13:44

Akt ślubu Florian Gash-Julia Czaja 1916r USC Kadłub Wolny OK

Post autor: m.ziajaa »

Witam,

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu zawartego pomiędzy Florianem Gash - Julią Czają. Data ślubu 31.01.1916r, rodzice kawalera Thomas Gash i Julianna Skrobish, rodzice panny Joseph Czaja i Maria Pawellek.

https://drive.google.com/file/d/1Fp8Ht9 ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1vggq0i ... sp=sharing

Pozdrawiam
Mateusz
Ostatnio zmieniony śr 03 mar 2021, 09:43 przez m.ziajaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 2,
USC Frei Kadlub /Freihöfen/ Kadłub Wolny/, 31.01.1916,

Przed nizej podpisanym urzędnikem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu, co do osobistości znani

1. grenadier /der Grenadier/ Florian Gasch,
katolik,
ur. 4.05.1893 Schemrowitz /Szemrowice/
zam. Poscholkau /Poczołków/,
syn zmarłych już rodziców Thomas Gasch i jego żony Juliana urodzonej
Skrobisch, zamieszkałych w Poscholkau.

2. robotnica rolna /die landwirtschaftliche Arbeiterin/ Julie Czaja,
katoliczka,
ur. 9.01.1894 w Frei Kadlub,
zam. Poscholkau,
córka zmarłych już rodziców Josef Czaja i jego żony
Marie urodzonej Pawellek, zamieszkałych w Frei Kadlub.

na marginesie:
Do numeru 2.
Freihöfen, 20.11.1939,

Prezydent Rejencji w Opolu /der Regierungspräsident zu Oppeln/
upoważnił obok oznaczonych małżonków na miejsce dotychczasowych
nazwisk rodowych wprowadzić nazwisko =Graf=
L.S. /Loco Sigilli/,

Der Standesbeamte in Vertretung: Urzędnik USC w Zastępstwie/: Czaja

Zgodność z Rejestrem Slubów /Heitrats=Register/ uwierzytelniono,
Freihöfen, 20.11.1939,
Der Standesbeamte in Vertretung: Czaja

Uwierzytelniono /Beglaubibt/:
Rosenberg Oberschlesien /O/S/. 5.03.1940

Urzędnik sądowy, jako archiwista sekretariatu sądowego
Sądu Obwodowego
w podpisie: Latsch.

Do nru 2:
Freihöfen, 8.06.1942
Żona Julie Graf zmarła we Freihöfen 8.06.1942
USC Freihöfen, nr aktu zgonu 9/1942

Za zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów uwierzytelniono
Freihöfen, 8.06.1942,

/Siegel/

Uwierzytelniono /Beglaubigt/:
Rosenberg O/S 17?.07?.1942
Urzędnik sądowy jako archiwista sekretariatu sądowego
Sądu Obwodowego
A. Jurasch, Justizangestellte

2 pieczęci: Amtsgericht Rosenberg /Oberschlesien/

Drugiej części aktu ślubu bez logowania nie da się otworzyć

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”