Dzień dobry,
serdecznie poproszę o pomoc w tłumaczeniu przypisu do aktu urodzenia dziecka nieślubnego z parafii Kawsko gr-kat 1843: (chrzestny dziecka coś oświadcza)
https://zapodaj.net/e82469fda181b.png.html
Z góry dziękuję za pomoc,
Agata KJ
Łacina tłumaczenie dopiska do AU nieślubnego, Kawsko OK :)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Łacina tłumaczenie dopiska do AU nieślubnego, Kawsko OK :)
Ostatnio zmieniony ndz 07 mar 2021, 17:57 przez Agata_KJ, łącznie zmieniany 1 raz.
Łacina tłumaczenie dopiska do AU dziecka nieślubnego, Kawsko
Jako ojciec tego dziecka Oleksa Wydra, wdowiec, w nadziei na przyszłe małżeństwo z tąż żył, własnym wyznaniem, przy świadku Antonie Pawłowie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
