par. Altendorf, Jonsdorff, Mittelbrunn, Römerstadt ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

pozostala wdowa !
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Witam,

serdecznie proszę o rozszyfrowanie aktu zgonu
1 (?) maja 1753
... Georg Simbgen... Mohrlautern ....

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/64475d2daf8793b9

cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a3ceafc48eb1e40a
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

den ersten May wurden/zostali/ zur Erdten bestattet /pochowani/ Herrn pana/ Georg Simbgen
Schultheiß /sołtysa/ zu Mohrlautern Ehrsame /zacna uczciwa/ Haußfrau undt auch ihr Kindt /żona i jej dziecko/

chyba mniej więcej tak.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Czyli bez imion...

Dzięki!
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Witam,

czy mogę prosić o tłumaczenie aktu rodzenia
parafia Czermna
16 sierpnia 1767
Zdiarek
Mathaus Rack i Anna
ochrzczono syna imieniem Wenzel
ojciec Wentzel Thomaschek

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/30f8a5ec95843a0f
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Chciałem się nieśmiało przypomnieć :-)
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

data chrztu: 19.08.1767,
Ist aus dem Dorfe Zdiarek [czy to Scharingen? in Böhmen] des Mathes Rack
Bauers /chłopu/ von seinem Weibe/ z jego żony /Anna [nie podane rodowe nazwisko]
am 19.08.1767 früh umb 6 Uhr /rano o 6 godzinie /gebohrners
Söhnelein zur Heilige Taufe gebracht worden/ urodził się synek
i do Św Chrztu przyniesiony został/ und demselben der Nahme Wenzel
beygelegt worden /i jednoczesnie imię Wenzel /cze:Vaclav/ zostało mu dane/
Wacław/

Tauf=Zeugen waren: Chrzestnymi byli:
Tobias Seydel von Hohsichel, Levans /trzymający nad chrzcielnicą/,
Johann Burdich, Bauer und Dorothea des Georg Rymmers Bauers sein Weib
/ i Dorothea żona chłopa Georg Rymmer/,
beyde aus dem Dorfe, /oboje z Zdiarek/, Test: [Testes? świadkowie]

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Dzięki Romanie!

Mam jeszcze akt zgonu
1638 Römerstadt
20 września pochowany został Jacob Brauner (? ale co za litera jest na końcu?) z Jonhsdorf, lat 62

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/2e6a492fb8b130b4

cała strona
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e472047a7eeb29f7
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

to nie jest zgon Jacoba, tylko chyba jego zony (nie napisano tego, ale wszystko na to wskazuje) Nie moge wpasc co to za imie??? ale kocowka ..ela -Ansela, Resela? Vesela? Rehela moze?, wieku 62 lat.
Sa inne rzeczy wskazujace na kobiete - na poczatku die- ta- Jacob Brauners- Jakuba Braunera*.. i ihres alters- jej wiek

*No dobra, ta kocowka moze tez wskazywac na dziecko, sluzacego itd ;) ale wiek to chyba bedzie chodzilo o malzonke
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Beato,
jak zawsze jesteś nieoceniona!

A może Ursula?
Mój Jacob miał żonę Ursulę :-)

I może akt zgonu Jakuba to ten?
17 czerwca 1644
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/651a7373e57b4d2a
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

odpis:
den 20 dito /miesiąc i rok podany wyżej/ ist die Jacob Braueren von Jonßdorff,
mit Nahmen Ursula, ihres alters 62 Jahr.

pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Dzięki Romanie!

Czy zatem akt zgonu Jakuba to ten?
17 czerwca 1644
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/651a7373e57b4d2a
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

den 17. dito, ist Jacob tu: Brauner von Jonßdorf zur Erde bestettiget worden, /do ziemi pochowany został/
seines Alters 75 Jahr.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
diabolito

Członek PTG
Posty: 1164
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 21:36
Lokalizacja: Piotrków Trybunalski

Post autor: diabolito »

Wielkie dzięki!

mam jeszcze jeden akt
Römerstadt 1664
22 marca ... Andreas Stohr ... z Jonsdorf ... pochowany, wieku 84 lata

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e76b603aacb92fd5
Pozdrawiam serdecznie,
Robert
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

7.
der 22.hujus ist vorschieden Andreas Stöhr gewester Richter
in Jonsdorff sine Schola sepultus, 84 iahr altt,

22. 03. 1664, zszedł z tego świata Andreas Stöhr były sędzia in Jonsdorff
bez chóru kościelnego pochowany, stary 84 lata

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”