USC Kuźnica, 1903, AZ Anna Barlasz - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mar_Herr

Sympatyk
Posty: 230
Rejestracja: śr 10 sie 2016, 13:42

USC Kuźnica, 1903, AZ Anna Barlasz - OK

Post autor: Mar_Herr »

[Nr. 26] 17 listopada 1903 roku rybak z Jastarni Gdańskiej Johann Herrmann zgłasza zgon Anny Barlash (ur. Notzel), wdowy po Andreasie.

Proszę uprzejmie o tłumaczenie:

https://www.dropbox.com/s/3yo0leyhpni5b ... 5.jpg?dl=0
Ostatnio zmieniony czw 11 mar 2021, 15:26 przez Mar_Herr, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Marcin
Tymsoj

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: pn 07 gru 2020, 22:49

USC Kuźnica, 1903, AZ Anna Barlasz

Post autor: Tymsoj »

Jastarnia Gdańska 17.11.1903

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, co do osobistości znany:
rybak (Fischer) Johann Hermann zamieszkały w Jastarni Gdańskiej i zgłosił, że:
jego teściowa (Schwiegermutter) i żona rybaka (Fischerwittwe) Anna Barlasch ur. Nötzel, 58 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Jastarni Gdańskiej, urodzona w Gdańsku; ostatnio w związku małżeńskim ze zmarłym w Jastarni Gdańskiej rybakiem Andreas Barlasch; córka zmarłego rybaka Johann Nötzel i jego zmarłej małżonki Christine ur. Budzisch, oboje ostatnio zamieszkali w Ceynowa (dawna nazwa Chałup);
W Jastarni Gdańskiej w mieszkaniu zgłaszającego 17.11.1903 przed południem o godzinie 4:00 zmarła.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Johann Hermann

Urzędnik USC:
Klembowski?

Pozdrawiam,
Tymon
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”