Prośba o pomoc z imieniem "Balvina"

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Ogryzek_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 12 gru 2008, 22:19
Lokalizacja: Lubin 59-300 (woj. dolnośląskie)

Prośba o pomoc z imieniem "Balvina"

Post autor: Ogryzek_Arkadiusz »

Witam.

Potrzebuję tłumaczenia z łaciny imienia "Balvina". Czy będzie to Baldwina czy Balbina?

Z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6296
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Balbina to żeński odpowiednik łacińskiego imienia Balbin (łac. Balbinus)
Baldwina to żeński odpowiednik germańskiego imienia Baldwin.

Źródło: http://www.zgapa.pl/zgapedia/view.php?name=Imi%C4%99

Być może zatem chodzi o Balbinę, natomiast nie jestem pewna, czy takie jest właśnie (Balvina) łacińskie brzmienie żeńskiej formy imienia Balbinus.


Pozdrawiam,

Aneta
Awatar użytkownika
Tadeusz_Wysocki

Członek PTG
Posty: 1051
Rejestracja: pt 23 lut 2007, 10:23
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Tadeusz_Wysocki »

Mam "Słownik Imion" Ossolineum, 1991, przy którym wykorzystano specjalne wydawnictwa onomastyczne zagraniczne i krajowe, encyklopedie, słowniki, wydawnictwa hagiograficzne, itd. Są tu kategorie imion: chrześcijańskie, starotestamentowe, strarożytne, mitologiczne, narodowe, literackie, itp. Słownik podaje wykaz danego imienia w językach: zaczynając od łaciny, a potem angielski, białoruski, bułgarski, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, hiszpański, holenderski, litewski, łotewski, łużycki dolny i górny, macedoński, niemiecki, norweski, nowogrecki "czysty" i "ludowy", portugalski, rosyjski, rumuński, serbochorwacki serbski i chorwacki, słowacki, słoweński, szwedzki, ukraiński, węgierski i włoski (razem 27 języków).
Jak ktoś chce skorzystać - to proszę o pytanie, chętnie pomogę.

A propos imienia "Balvina": łacina to Balbina (Balbinus to męski), v występuje tylko w odmianie nowogreckiej: Valvina, pozostałe to w większości Balbina.
Tadeusz Wysocki
PolTG23
+
http://www.narodowa.pl/recepcja.htm
motto:
"Zbierać przemijające okruchy przeszłości, bo z nich teraźniejszość, przyszłość i wytłumaczenie wszystkiego" (tw)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”