1856_ur_August_Schieritz

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

netsoft

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 166
Rejestracja: sob 22 wrz 2012, 20:51

1856_ur_August_Schieritz

Post autor: netsoft »

Proszę o przetłumaczenie

1856
akt ur nr 129
ur August Schieritz syn Juliusa Schieritz ......
i Wilhelmine Kamiński

https://drive.google.com/file/d/1m3MUVg ... sp=sharing
pozdrawiam Sebastian Górski
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

nr 129
[?]
ojciec:Julius Schiritz, Hausmann*
matka: Wilhelmine Kaminski
dziecko: August
urodzony 27. listopada o godz. 11 w południe/ ochrzczony 7. grudnia chrzestni 1. Ernestine Konkol krawcowa, 2. matka dziecka

* ochmistrz, rządca, lokaj we dworze

[?] bardziej czytelny zapis miejscowości urodzenia Augusta znajdzie się, być może, na innych stronach księgi przynależnej do parafii ewangelickiej Garnsee obecnie Gardeja,

http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=19505
Pozdrawiam,
Wojciech
Malrom

Sympatyk
Posty: 8074
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

akt chrztu 129/1856

Rhein /Ryn/,
Pater: Julius Schiritz, Hofmann /dworzanin, we dworze/
Mater: Wilhelmine Kaminski,
Filius: August
ur. 27.November 1856 przed południem /Vormittag/ um 11 godzina /Uhr/
chrzest: 7.12.1856

chrzestni:
1. Ernestine Konkol, Schmidt./raczej kowalem nie była, być może
miało być Schmidtfrau,
2. matka dziecka /die Mutter des Kindes

ewangelicy

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”