Akt małżeństwa, Wrona, Chybie, 1904 r. - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sylwia_paszek

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 28 wrz 2017, 19:44

Akt małżeństwa, Wrona, Chybie, 1904 r. - OK

Post autor: sylwia_paszek »

Witam!

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Wrona Józef i Marianna
https://www.fotosik.pl/zdjecie/eb0a8c45cb9e9367

Wrona Jan i Katarzyna
https://www.fotosik.pl/zdjecie/06f84bbbff69186c

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Sylwia P.
Ostatnio zmieniony pt 26 mar 2021, 22:07 przez sylwia_paszek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

13 idem /Bierski/,
Chybi nr 33,

Wrona Johann, robotnik na kolei /der Bahnarbeiter/,syn Josefa Wrona
chałupnika /der Häusler/ w Chybi
i Marianny urodzonej z Georg Stryczek
urodzony 14.08.1873
i
Chybi nr 49
Orszulok Catharina, służąca /die Dienstmagd/,
córka zmarłego Paul Orszulok, chałupnika w Kowali
i zmarłej Marianna rodzonej Temel,
urodzona 23.11.1869

swiadkowie:
Stryczek Josef, chałupnik w Zarzycz
i Franz Strządała, Gärtler w Chybi [to Klein Bauer /chłop małorolny, albo zagrodnik,szczególnie
na Morawach i Sląsku/

Duchowny: Bierski
===============
14 Olszak,
Chybi nr 33,
Wrona Josef, Inmann /też Einlieger- komornik/,
syn Josefa Wrona, chałupnika /der Häusler/ w Chybi
i Maria urodzonej Stryczek,
urodzony 10.03.1871
i
Chybi nr 23,
Wrona Marianna, Inweib/ też Infrau/ komornica/,
córka zmarłego Josef Wrona, Inmanna /komornika/ w Chybi
i Susanna urodzonej Josef Kubica,
urodzonej 12.08.1873
świadkowie:
Kubica Franz , Häusler,
Johann Wrona Inmann, oboje z Chybi.

Duchowni:
Anton Olszak, Pfarrer /proboszcz/
i Johann Kolticka /czytaj Kolticzka/ Kaplan, kapłan

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”