Akt zgonu Julianna Lewandowska, Łojewo, 1891 r.- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kuba_Skoro

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00

Akt zgonu Julianna Lewandowska, Łojewo, 1891 r.- OK

Post autor: Kuba_Skoro »

Akt nr.5. Z góry dziękuję za tłumaczenie.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Ostatnio zmieniony pt 26 mar 2021, 21:30 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7896
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 5,
USC w Dziennitz /Dziennice, w czasie okupacji Liechtenau/, 21.02.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
znany co od osoby,

parobek od koni /der Pferdeknecht / Michael Lewandowski,
zamieszkały w Lojewo Gut / Łojewo, majątek ziemski /

i zameldował, że jego żona Julianna Lewandowska
mająca lat około /ungefähr/ 27,
katoliczka,

zamieszkała w Lojewo Gut,
urodzona Szczepanowo, tu:Kreis Szubin [Szczepanowo jest w powiat Mogilno, jeśli tam, to parafia kat. Szczepanowo],

zamężna była ze zgłaszającym zgon,

córka kołodzieja /der Stellmacher/ Andreas Tielicki i jego w Tarnowo [powiat
inowrocławski] zmarłej żony Barbara urodzonej Solinska,

w Lojewo Gut 20.02.1891 po południu o 2 godzinie zmarła.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Michael Lewandowski.

Urzędnik USC: Soenzkau

Odpis sporządzony z rejestru bocznego /Sterbe=Neben=Register/
zastępujący Rejestr Główny /Sterbe=Haupt=Register/,

Inowrocław, 3.11.1946, Urzędnik USC w zastępstwie: Gorski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”